À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
À la fin d'octobre 2008, il a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Gomel. | UN | وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية. |
Le 16 avril 2009, le tribunal de district a confirmé la décision du tribunal régional et a rejeté l'appel de l'auteur. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
Le 9 décembre 2008, le tribunal de district a rendu une décision confirmant le jugement du tribunal régional et rejetant le recours. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة المحلية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغ. |
4. la décision rendue par le tribunal régional de première instance concernant des sentences arbitrales étrangères peut faire l'objet d'un appel. | UN | 4- يمكن استئناف قرار المحكمة الإقليمية بشأن قرارات التحكيم الأجنبية. |
Le 19 octobre 1998, le tribunal provincial de Torun a, à son tour, rejeté le recours de l'auteur contre la décision du tribunal régional. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، رفضت محكمة مقاطعة تورن، بالمثل، طعن صاحبة البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية. |
la décision du tribunal régional supérieur de Karlsruhe confirme qu'il revient à l'acheteur de faire la preuve du défaut de conformité et de respecter les conditions relatives à la dénonciation de ce défaut telles que stipulées à l'article 39 de la CVIM. | UN | أكّد قرار المحكمة الإقليمية العليا في مدينة كارلسرويه تحمّل المشتري عبء إثبات عدم مطابقة البضاعة للمواصفات ومتطلبات الإشعار بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع. |
L'auteur a contesté la décision du tribunal régional sur un point de droit devant la Cour suprême, qui l'a débouté le 27 juin 1996. | UN | وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية أمام المحكمة العليا التي رفضت الطعن في 27 حزيران/يونيه 1996. |
la décision du tribunal régional est devenue exécutoire le 16 décembre 1994. | UN | وأصبح قرار المحكمة الإقليمية واجب التنفيذ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Le 16 avril 2009, le tribunal de district a confirmé la décision du tribunal régional et a rejeté l'appel de l'auteur. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
Le 14 janvier 2008, le tribunal de district a confirmé la décision du tribunal régional et a rejeté l'appel de l'auteur. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
L'auteur a contesté la décision du tribunal régional sur un point de droit devant la Cour suprême, qui l'a débouté le 27 juin 1996. | UN | وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية بشأن هذه النقطة القانونية أمام المحكمة العليا التي رفضت الطعن في 27 حزيران/يونيه 1996. |
4.4 L'État partie note en outre que le recours constitutionnel a été rejeté pour des motifs de forme, du fait qu'il n'avait pas été formé dans le délai légal de soixante jours à compter de la date où la décision du tribunal régional est devenue définitive. | UN | 4-4 ولاحظت الدولة الطرف أيضاً أن الطعن الدستوري رفض لأسباب شكلية، نظراً لعدم تقديم صاحب البلاغ طعناً ضمن الحد القانوني، وهو 60 يوماً، منذ أن أصبح قرار المحكمة الإقليمية نهائياً. |
2.9 Le 27 février 2002, le collège de la Cour suprême a rejeté la décision du tribunal régional, et lui a renvoyé l'affaire pour réexamen. | UN | 2-9 وفي 27 شباط/فبراير 2002، ألغى مجلس قضاة المحكمة العليا قرار المحكمة الإقليمية وأحال القضية مرة أخرى إلى المحكمة الإقليمية لإعادة النظر فيها. |
Le 15 mars 2001, la cour d'appel (tribunal municipal) a annulé la décision du tribunal régional et a renvoyé l'affaire devant le tribunal régional. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2001، ألغت محكمة الاستئناف/المحكمة المحلية للمدينة قرار المحكمة الإقليمية وأعادت القضية إلى المحكمة الإقليمية. |
Le 16 mai 2008, l'auteur a fait appel de la décision du tribunal régional auprès de la Cour suprême, qui a jugé l'appel non fondé et l'a rejeté, le 28 juin 2008. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2008، استأنف صاحب البلاغ قرار المحكمة الإقليمية أمام المحكمة العليا، لكن استئنافه رُفض في 28 حزيران/يونيه 2008 باعتباره لا أساس له. |
Compte tenu de la nature et du nombre de recours qu'elle a exercés pour obtenir l'ouverture d'une procédure pénale, ainsi que du fait que la décision du tribunal régional ne contenait aucune indication quant aux recours ouverts, l'auteure soutient que tous les recours internes utiles ont été épuisés. | UN | وبالنظر إلى طبيعة وعدد دعاوى الاستئناف التي رُفعت للشروع في إجراءات جنائية، إضافة إلى خلو قرار المحكمة الإقليمية من أي إرشادات بشأن ما هو متاح من سبل الانتصاف المحلية الأخرى، تزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة. |
Le 14 janvier 2008, le tribunal de district a confirmé la décision du tribunal régional et a rejeté l'appel de l'auteur. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
Le 4 mai 2009, le tribunal de district a confirmé le jugement du tribunal régional et a rejeté le recours de l'auteur. | UN | وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
Le 4 mai 2009, le tribunal de district a confirmé le jugement du tribunal régional et a rejeté le recours de l'auteur. | UN | وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
6.3 Le Comité relève que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles puisqu'elle aurait pu contester la décision rendue par le tribunal régional d'Ostrava le 24 mai 2000. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار المحكمة الإقليمية في أوسترافا المؤرخ 24 أيار/مايو 2000. |