"قرار بشأن هذا" - Translation from Arabic to French

    • de résolution sur ce
        
    • de résolution sur la
        
    • de résolution sur cette
        
    • une décision sur ce
        
    • une décision à ce
        
    • une décision sur la
        
    • prononcer sur cette
        
    • de résolution sur le
        
    • une résolution sur le
        
    • résolution à ce
        
    • décision sur cette
        
    • de résolution portant sur ce
        
    • de décision au sujet de cette
        
    • une résolution sur ce
        
    • résolution consacré à la
        
    La Commission a approuvé le projet de résolution sur ce point lors d'un vote enregistré, par 110 voix contre 2. UN اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن هذا البند الفرعي عن طريق تصويت مسجل بأغلبية 110 أصوات مقابل صوتين.
    Pour cette raison, la Coalition présente de nouveau un projet de résolution sur ce sujet. UN ولهذا السبب، يقدم الائتلاف مرة أخرى مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    Or, les États-Unis d'Amérique ont présenté un projet de résolution sur la question sans tenir de consultations au préalable avec les Palestiniens et les Arabes. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    Un projet de résolution sur cette question a été négocié entre un grand nombre d'Etats représentant toutes les régions. UN وقد تم التفاوض على مشروع قرار بشأن هذا البند فيما بين عدد كبير من الـــدول الممثلة لجميع المناطق.
    59. La PRÉSIDENTE dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.40 ont demandé le report à une séance ultérieure de l'adoption d'une décision sur ce texte. UN ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة.
    En tant que président de la Commission préparatoire, l'Ukraine présentera prochainement un projet de résolution sur ce point subsidiaire de l'ordre du jour. UN وستقوم أوكرانيا، بعد قليل بصفتها رئيسا للجنة التحضيرية، بعرض مشروع قرار بشأن هذا البند الفرعي.
    L'Inde a présenté à la Première Commission un premier projet de résolution sur ce sujet en 1989. UN إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989.
    La Commission a adopté un projet de résolution sur ce sujet, et nous espérons qu'il sera adopté sans tarder par l'Assemblée en séance plénière. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع نتوقع له أن يعتمد بعد قليل في الجمعية العامة.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution sur ce point sera présenté ultérieurement au Secrétariat. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في وقت لاحق.
    La Fédération de Russie a également représenté un projet de résolution sur la question au nom des auteurs du projet (Chine, France, Fédération de Russie). UN وعرض الاتحاد الروسي من جديد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع باسم الاتحاد الروسي والصين وفرنسا.
    La République arabe syrienne désapprouve la position de certains États, qui se posent en garants et en défenseurs des droits de l'homme mais s'opposent fermement à toute mention de souffrances ou de violations des droits de l'homme infligées aux populations soumises à l'occupation dès qu'un projet de résolution sur la question est à l'examen. UN وأعرب عن استهجان وفد بلده لمواقف بعض الدول التي تصور نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وراعية لها، إلا أنها كلما نوقش مشروع قرار بشأن هذا الموضوع، تعارض بشدة أي ذكر لمعاناة من يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي ولانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    Après un nouvel examen par les Etats Membres des diverses questions touchant la gouvernance internationale de l'environnement, les coprésidents ont, sur la base des discussions tenues entre les Etats Membres durant le processus consultatif informel, élaboré un projet de résolution sur la question en juillet 2008 à soumettre aux Etats Membres pour examen. UN 4 - وبعد أن ضمن الرئيسان المشاركان أن تجري الدول الأعضاء مزيداً من النظر في مختلف المسائل المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية، أعدا، على أساس المناقشات التي جرت بين الدول الأعضاء خلال العملية التشاورية غير الرسمية، مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في تموز/يوليه 2008 لكي تنظر فيه الدول الأعضاء.
    Un projet de résolution sur cette question vient d'être présenté par les États-Unis. UN وقد قدمــت الولايات المتحدة اﻵن مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    La délégation chinoise doit présenter un projet de résolution sur cette question à la présente session de l'Assemblée générale. UN وسيقدم وفد الصين مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous remercions tout particulièrement la délégation mexicaine qui, année après année, veille à la préparation d'un projet de résolution sur cette question. UN ونعرب عن شكرنا الخاص للوفد المكسيكي، الذي يسر، عاما بعد عام، إعداد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    12. Le Président du Conseil d'administration a déclaré pour conclure qu'à l'issue de consultations officieuses, il avait été convenu qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision sur ce point. UN ١٢ - وأنهى رئيس المجلس التنفيذي كلمته، قائلا إنه تم الاتفاق بعد المشاورات غير الرسمية على أنه من غير الضروري اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    12. Le Président du Conseil d'administration a déclaré pour conclure qu'à l'issue de consultations officieuses, il avait été convenu qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision sur ce point. UN ١٢ - وأنهى رئيس المجلس التنفيذي كلمته، قائلا إنه تم الاتفاق بعد المشاورات غير الرسمية على أنه من غير الضروري اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    Je demande officiellement une décision à ce sujet. UN وأود أن أطلب رسميا اتخاذ قرار بشأن هذا الاتفاق.
    Faute de temps, le groupe de travail n'a pas été en mesure de prendre une décision sur la question. UN ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    L'Assemblée générale est invitée à se prononcer sur cette donation, conformément aux dispositions visées au paragraphe 4 du rapport. UN وقال إنه يُطلب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن هذا المنح، عملا بالأحكام المشار إليها في الفقرة 4 من التقرير.
    En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    La CNUCED a par ailleurs contribué à faciliter la concertation sur les politiques à mener et la recherche d'un consensus à l'Assemblée générale, et ses efforts ont abouti à l'adoption d'une résolution sur le sujet, dans laquelle l'Assemblée a pris note du rôle de la Commission et de ses travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت مساهمات لتيسير الحوار بشأن السياسات وبناء توافق الآراء في الجمعية العامة، مما أسفر عن اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع سلمت فيه الجمعية العامة بدور اللجنة وأشارت إلى عملها.
    Dans les jours à venir, nous présenterons un projet de résolution à ce sujet. UN وسنقوم في اﻷيام المقبلة بتقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    17. Il est regrettable que la Commission n'ait pu prendre de décision sur cette question. UN ١٧ - ولاحظ أن من دواعي اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution portant sur ce point sera soumis au Secrétariat à une date ultérieure. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    Toutefois l'Assemblée générale n'a pas pris de décision au sujet de cette offre. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Premièrement, nous voulons attirer davantage l'attention sur les liens entre violence armée et développement; avec plusieurs partenaires, nous avons l'intention d'introduire une résolution sur ce thème durant la présente session de l'Assemblée générale. UN أولا، نود أن نولي مزيدا من الاهتمام للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية. وبمعية شركاء آخرين، ننوي تقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    À la 14e séance, le 12 juillet 1999, le Président a appelé l’attention du Comité spécial sur un projet de résolution consacré à la question (A/AC.109/1999/L.11/Rev.1). UN ٣٧ - وفي الجلسة الرابعة عشرة المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، وجه الرئيس انتباه اللجنة الخاصة إلى مشروع قرار بشأن هذا البند يرد في الوثيقة A/AC.109/1999/L.11/Rev.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more