"قرار بشأن هذه المسألة" - Translation from Arabic to French

    • de décision sur cette question
        
    • de résolution sur cette question
        
    • de résolution sur la question
        
    • une décision sur cette question
        
    • décision à ce sujet
        
    • une décision sur la question
        
    • la décision sur la question
        
    • décision sur ce point
        
    • une décision sur ce sujet
        
    23. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question UN معاملات الخصم 23- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    44. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question UN عنصر التكميل 44- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    En outre, il faut signaler que les délégations qui sont représentées au Bureau étudient la possibilité de présenter, à un stade ultérieur, un projet de résolution sur cette question. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Le Président propose que la Commission attende pour prendre une décision sur cette question d'avoir pu consulter le Président du Comité spécial. UN وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة.
    Or, pas plus l'Assemblée générale que le Comité spécial des opération de maintien de la paix n'ont pris de décision à ce sujet. UN غير أنه لم يُتخذ قرار بشأن هذه المسألة لا من جانب الجمعية العامة ولا من جانب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    une décision sur la question devra être prise dans les meilleurs délais. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    18. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN معاملات الخصم 18- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    35. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN الاتجار بالانبعاثات 35- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    42. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN عنصر التكميل 42- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    16. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN معاملات الخصم 16- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    32. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN الاتجار بالانبعاثات 32- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    39. Il n'y a pas lieu de prendre de décision sur cette question. UN عنصر التكميل 39- لا يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة
    Il est donc permis d'espérer qu'un projet de résolution sur cette question pourra être adopté rapidement. UN واﻷمل وطيد بالتالي في أن يتسنى القيام سريعا باعتماد مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Les membres du Conseil élaborent actuellement un projet de résolution sur cette question. UN ويعمل أعضاء المجلس حاليا على وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative de la délégation australienne de présenter à la Première Commission un projet de résolution sur cette question. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى.
    Le Conseil a travaillé à l'établissement d'un projet de résolution sur la question. UN وعكف المجلس على صياغة مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, le Bélarus présentera un projet de résolution sur la question à la présente session. UN وستقوم بيلاروس مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    À la suite des propositions des représentants de la Bosnie-Herzégovine et du Congo, la Commission décide de tenir des consultations le plus tôt possible, en vue de prendre une décision sur cette question. UN وبعد الاقتراحات التي قدمهــــا ممثلا البوسنة والهرسك وجمهورية الكونغو، وافقــت اللجنـــة على عقد مشاورات غير رسمية، في أقرب وقت ممكن، بهدف التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة.
    Lors de la rédaction du présent rapport, la justice iranienne n’avait pris aucune décision à ce sujet. UN ولم تكن السلطة القضائية في إيران قد اتخذت أي قرار بشأن هذه المسألة وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Comité souligne qu'avant de prendre une décision sur la question, l'Assemblée générale devra recevoir des données à jour. UN وتشدد اللجنة على وجوب توافر بيانات مستكملة للجمعية العامة قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة.
    Il serait cependant préférable de repousser la décision sur la question jusqu'aux conclusions de la discussion de la version révisée de la recommandation 107, qui concernait la question de savoir si un créancier garanti titulaire d'un connaissement avait priorité sur un réclamant concurrent détenteur d'un droit sur les marchandises dans le cadre d'un autre mécanisme. UN بيد أنه رأى أنه قد يكون من الأفضل ارجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بانتظار نتيجة المناقشة المتعلقة بالصيغة المنقحة للتوصية 107 التي تتعلق بمسألة ما إذا كانت للدائن المضمون الحائز على سند شحن أولوية على المطالِب المنازِع الحائز على حق في السلع بمقتضى آلية أخرى.
    Toute décision sur ce point devrait être remise jusqu'à ce que les rapports demandés aient été reçus. UN وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة.
    163. Le SBI a pris note des consultations en cours concernant le lieu où seraient accueillies la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP et a déclaré attendre avec intérêt d'être informé des résultats de ces consultations, en vue de l'adoption d'une décision sur ce sujet à la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN 163- ولاحظت الهيئة الفرعية المشاورات الجارية فيما يتعلق باستضافة الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأعربت عن تطلعها إلى تلقي نتائج هذه المشاورات، لكي يُتخذ قرار بشأن هذه المسألة في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more