Malheureusement le principal auteur du projet de résolution a inclus dans le texte une décision récente de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, prise lors de procédures consultatives engagées à la demande du principal auteur. | UN | ومما يؤسف له أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد أدرج فيه إشارة إلى قرار صدر مؤخراً عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دعوى للفتوى رفعها المقدم الرئيسي لمشروع القرار. |
En l'occurrence, le rôle de l'Assemblée consiste à décider des modalités de financement d'une décision déjà adoptée par le Conseil. | UN | ودور الجمعية العامة في المسألة الراهنة هو البت في تمويل قرار صدر بالفعل عن مجلس الأمن. |
Les efforts de ces personnalités sont appuyés par l'Union européenne, à travers l'adoption d'une décision du Conseil de l'UE à l'effet de soutenir la mise en œuvre du Plan d'action de Carthagène. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي جهود هؤلاء الأفراد عن طريق قرار صدر عن مجلس الاتحاد الأوروبي لدعم تنفيذ خطة عمل كارتاخينا. |
L'Assemblée est saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/48/L.19/Rev.1. | UN | وأمام الجمعية العامة مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A/48/L.19/Rev.1. |
À ce sujet, l'Assemblée est saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/49/L.66 et Corr.1. | UN | الرئيس )ترجمــة شفويــة عــن الانكليزية(: معروض علـى الجمعية العامة مشروع قرار صدر في الوثيقتين A/49/L.66 و Corr.1. |
14. Le 19 mars 2001, la Cour suprême a rendu un arrêt dans l'affaire Gamzo c. | UN | 14- وفي قرار صدر مؤخرا في 19 آذار/مارس 1991 عن المحكمة العليا في القضية غامزو ضد إيشاياهو |
Il a été rappelé que, conformément à une résolution de 1974 de l’Assemblée nationale, le prosélytisme en public était soumis à restrictions. | UN | وتم التذكير بأن التبشير في اﻷماكن العامة خاضع لقيود بموجب قرار صدر من الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤. |
La légalité de cette pratique a été confirmée par une décision de la Chambre des lords en 2006. | UN | وقد أكد قانونية هذه الممارسة قرار صدر من مجلس اللوردات سنة 2006. |
29. une décision récente de la Haute Cour a confirmé de la façon la plus nette le principe de l'absence de discrimination à l'égard des nonJuifs en Israël. | UN | 29- أتاح قرار صدر مؤخرا عن محكمة عدل عليا زخما كبيرا لمبدأ عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل. |
Dans une décision rendue le 6 avril 2000, la Chambre d'appel a confirmé la peine prononcée. | UN | وفي قرار صدر في 6 نيسان/ أبريل 2000، أكدت دائرة الاستئناف ذلك الحكم. |
20. Une commission d'Etat chargée d'évaluer les conditions de travail a été créée par une décision du Conseil des ministres le 21 janvier 1991. | UN | ٠٢- ولقد تم، بموجب قرار صدر عن مجلس وزراء جمهورية بيلاروس بتاريخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، انشاء لجنة حكومية لتقييم شروط العمل. |
2.1 L'auteur a été licencié de son poste de commissaire de police par une décision en date du 13 mai 1986; selon lui, cette décision était injustifiée et arbitraire parce que l'accusation sur laquelle elle était fondée (faute | UN | ٢-١ صاحب البلاغ، وهو مراقب شرطة، فصل من وظيفته بموجب قرار صدر في ١٣ أيار/ مايو ١٩٨٦؛ وحسب قوله، كان القرار متعسفا وبدون مبرر، وقائما على أساس اتهامات ملفقة بسوء السلوك المهني الجسيم. |
L'État partie se réfère de plus à une décision du Ministre adjoint de la justice d'annuler la décision du directeur d'un centre pénitentiaire de placer un détenu dans une cellule disciplinaire après que celui-ci avait formulé une plainte. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى قرار صدر عن نائب وزير العدل لإلغاء قرار مدير أحد السجون بإيداع أحد السجناء زنزانةً تأديبيةً، وجاء هذا القرار عقب شكوى قدمها السجين المعني. |
L'Assemblée générale est également saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/49/L.69. | UN | ومعروض على الجمعية أيضا مشروع قرار صدر باعتباره الوثيقة A/49/L.69. |
À propos de ce point, l'Assemblée générale est saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/56/L.33. | UN | وفيما يتعلق بهذا البند، فإن الجمعية العامة معروض عليها مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A/56/L.33. |
L'Assemblée est saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/64/L.35. | UN | معروض على الجمعية العامة مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A/64/L.35. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Assemblée générale est saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/63/L.72. | UN | فيما يتعلق بهذا البند، معروض على الجمعية العامة مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A/63/L.72. |
La Cour suprême aurait récemment rendu un arrêt selon lequel les organisations non gouvernementales n'ont pas qualité pour introduire une action en habeas corpus. | UN | وقيل إن المحكمة العليا، حكمت في قرار صدر عنها مؤخراً بأن المنظمات غير الحكومية ليس لها مركز قانوني يؤهلها لتقديم طلبات لاستصدار أوامر لإحضار المحتجزين للمثول أمام القضاء. |
La même cour a réitéré sa position dans des termes aussi vigoureux dans un arrêt du 1er avril 1997. | UN | وأعادت المحكمة ذاتها التأكيد على موقفها بلهجة حازمة في قرار صدر في 1 نيسان/أبريل 1997(). |
. Dans une résolution de 1991, il avait été proposé de créer un fonds international pour appliquer les droits des agriculteurs sur les ressources phytogénétiques. | UN | واقترح قرار صدر في عام 1991 إنشاء صندوق دولي لتنفيذ حقوق المزارعين المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية. |
Il a fait référence à une résolution récente de la Cour interaméricaine rejetant une condamnation prononcée par un tribunal militaire du Pérou en violation de la légalité. | UN | وأشار إلى قرار صدر مؤخرا عن محكمة البلدان الأمريكية ترفض فيه حكما صادرا عن محكمة عسكرية في بيرو استنادا إلى خرق قواعد الإجراءات القانونية. |
6.2 Le 9 mai 2006, l'État partie a informé le Comité que l'ODM avait rejeté la demande en reconsidération par décision du 28 décembre 2005. | UN | 6-2 وفي 9 أيار/مايو 2006، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن المكتب الاتحادي للهجرة رفض طلب المراجعة المقدم من صاحب الشكوى بموجب قرار صدر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |