"قرار لمجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • une résolution du Conseil de sécurité
        
    • une décision du Conseil de sécurité
        
    • de résolution du Conseil de sécurité
        
    • de résolution au Conseil de sécurité
        
    • de résolution du Conseil sur
        
    • d'une résolution du Conseil
        
    • dernière résolution du Conseil de sécurité
        
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    Il y a une résolution du Conseil de sécurité qui exige d'Israël qu'il se retire sans retard du territoire libanais. UN وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير.
    Certaines ont trait à la manifestation de la volonté tandis que d'autres portent sur le fait que l'acte est contraire à une norme impérative ou à une décision du Conseil de sécurité. UN ويتعلق بعضها بالتعبير عن الإرادة، بينما يتعلق البعض الآخر بالتعارض مع قاعدة آمرة أو مع قرار لمجلس الأمن.
    Acte unilatéral contraire à une décision du Conseil de sécurité UN العمل الانفرادي المتعارض مع قرار لمجلس الأمن
    Le Comité a pris connaissance d'un projet de résolution du Conseil de sécurité portant sur la prorogation du mandat de l'Instance. UN وعمم على المجلس مشروع قرار لمجلس الأمن من أجل تمديد ولاية الآلية المذكورة.
    Á l'initiative de l'Arabie saoudite, le Groupe arabe négocie actuellement un projet de résolution au Conseil de sécurité appelant Israël à respecter ses engagements, à cesser toute activité d'implantation de colonies, y compris la croissance naturelle et à démanteler les avant-postes. UN وأضاف أن المجموعة العربية تقوم، بمبادرة من المملكة العربية السعودية، بالتفاوض بشأن مشروع قرار لمجلس الأمن يطلب من إسرائيل الوفاء بالتزاماتها بإنهاء جميع أنشطة الاستيطان، بما فيها النمو الطبيعي، وبتفكيك المخافر الأمامية.
    On a par ailleurs émis l'avis que ce paragraphe ressemblait plus à une résolution du Conseil de sécurité qu'à une disposition conventionnelle. UN كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة.
    Le fait qu'un tel critère puisse s'appuyer sur une résolution du Conseil de sécurité n'est pas sans intérêt, sachant le principe de légalité qui sous-tend les décisions du Conseil. UN فارتكاز هذا المعيار على قرار لمجلس الأمن لا يخلو من أهمية، اعتبارا لمبدأ الشرعية الذي تستند إليه قرارات المجلس.
    Des négociations sont également en cours avec les membres du Conseil de sécurité et la Troïka de la ligue des États arabes sur la rédaction d'une résolution du Conseil de sécurité établissant un calendrier en vue de mettre fin à l'occupation la plus longue de l'histoire contemporaine. UN ومضى يقول إن المفاوضات جارية أيضا مع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الثلاثية لجامعة الدول العربية لإعداد مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن جدول زمني لإنهاء الاحتلال، الذي يمثل أطول احتلال في التاريخ المعاصر.
    2.1 Déploiement de la force de police permanente dans les 7 jours suivant l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité créant la composante police d'une opération de maintien de la paix UN 2-1 نشر فريق قدرة الشرطة الدائمة في غضون 7 أيام من اتخاذ قرار لمجلس الأمن بشأن إنشاء عنصر للشرطة في عملية لحفظ السلام
    Ce problème ne peut être réglé que par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité mettant en place une mission de maintien de la paix au Soudan, notamment pour traiter le problème de la souffrance humaine au Darfour. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة إلا من خلال قرار لمجلس الأمن ينشئ بعثة لحفظ السلام في السودان، وخاصة للتعامل مع المعاناة البشرية في دار فور.
    Il peut toutefois être risqué d'ignorer une résolution du Conseil de sécurité, puisque cela peut conduire le Conseil à modifier son approche et à passer d'une formulation non contraignante à une décision plus contraignante. UN غير أن تجاهل قرار لمجلس الأمن قد يتسم بالخطورة، إذ يمكن أن يستتبع ذلك تصعيداً من قبل المجلس بتخليه عن اللهجة الناعمة واتخاذه قرارا أكثر حسما.
    Pour que le communiqué final ait un quelconque effet, a-t-il ajouté, il fallait en traduire la teneur en une résolution du Conseil de sécurité et prévoir un accord contraignant portant sur la cessation de toutes les formes de violence. UN وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن. ويجب أن تتضمن العملية اتفاقا ملزما بشأن وقف جميع أشكال العنف.
    Puisque les parties syriennes ne se faisaient pas confiance les unes aux autres, il fallait instaurer un système d'observation bien conçu pour mettre un terme aux combats, ce qui pouvait se faire en adoptant une résolution du Conseil de sécurité prévoyant la création d'une vaste et solide force de maintien de la paix. UN وبما أنه لا وجود للثقة فيما بين الأطراف السورية، يجب إقامة نظام مراقبة يخطط له جيدا لكي يتوقف القتال. ويمكن أن يتم الترتيب لذلك بواسطة قوة كبيرة وعتيدة لحفظ السلام ترى النور من خلال قرار لمجلس الأمن.
    De même, la Cour - où en l'occurrence tout autre organe judiciaire compétent - ne doit pas se considérer comme n'étant pas admis à mettre en question la validité d'une résolution du Conseil de sécurité dans la mesure où elle touche les droits juridiques d'États. UN وعلى نفس الغرار، فإن المحكمة - أو بالنسبة لهذا الأمر أية هيئة قضائية مؤهلة أخرى - ينبغي ألا تعتبر أن هناك ما يمنعها من النظر في صلاحية أي قرار لمجلس الأمن بقدر ما يؤثر على الحقوق القانونية للدول.
    Le nouveau projet d'article 5 représente une amélioration importante en ce qui concerne la nullité des actes unilatéraux, en particulier grâce à l'ajout du conflit avec une décision du Conseil de sécurité dans la liste des causes de nullité. UN وقال إن مشروع المادة 5 الجديد يمثل تحسيناً كبيراً فيما يتعلق بمعالجة مسألة بطلان الأفعال الانفرادية، وخاصة بإضافة التعارض مع قرار لمجلس الأمن كسبب للبطلان.
    Il n'est pas approprié de mentionner uniquement le conflit avec une décision du Conseil de sécurité comme motif de nullité d'un acte unilatéral; pourtant il serait contreproductif de présenter une liste exhaustive des motifs de nullité. UN وأضاف أن من غير المناسب الاقتصار على ذكر التعارض مع قرار لمجلس الأمن كأساس لبطلان الفعل الانفرادي؛ ومع ذلك فلن يكون محققا للغرض المطلوب إيراد قائمة جامعة بهذه الأسس.
    Un autre membre a émis l'avis qu'un acte unilatéral pouvait être frappé de nullité non seulement si, au moment de sa formulation, il contrevenait à une décision du Conseil de sécurité, mais aussi, à un stade ultérieur, si la décision du Conseil de sécurité avec laquelle l'acte était en conflit avait été prise après la formulation de l'acte en question. UN وفي رأي آخر أنه يمكن بطلان الفعل الانفرادي، ليس فقط إذا تعارض وقت حدوثه مع قرار من قرارات مجلس الأمن، وإنما إذا صدر أيضا في مرحلة لاحقة قرار لمجلس الأمن يتعارض مع الفعل بعد حدوث هذا الفعل.
    Un projet de résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de l'instance de surveillance a alors été diffusé aux participants. UN وفي أثناء الاجتماع، عُمم مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن تمديد ولاية آليـة الرصد.
    Le Groupe a ensuite discuté du texte d'un projet de résolution du Conseil sur la base des éléments proposés par le Président. UN 10 - ثم تحول التركيز إلى مناقشة عناصر طرحها الرئيس من أجل مشروع قرار لمجلس الأمن.
    Les modalités seront arrêtées dans le contexte d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن.
    Malgré les avertissements répétés de la communauté internationale, dont on retrouve la teneur dans la dernière résolution du Conseil de sécurité — résolution 1009 (1995) —, la Croatie continue sa politique d'agression envers la population serbe de Krajina. UN بالرغم من التحذيرات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، الواردة أيضا في أحدث قرار لمجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥(، تواصل كرواتيا سياستها العدوانية ضد الشعب الصربي في كرايينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more