"قرار مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Sommet
        
    • décisions prises au Sommet
        
    • décision du Sommet de
        
    • décision prise lors du Sommet
        
    la décision du Sommet mondial de 2005 d'ouvrir effectivement le Fonds de solidarité mondial établi par l'Assemblée générale a également été saluée. UN ومن دواعي التفاؤل أيضا قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تشغيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة.
    Au cours de la soixantième session, les efforts se sont poursuivis pour promouvoir la décision du Sommet. UN وتواصلت الجهود خلال الدورة الستين لتعزيز قرار مؤتمر القمة.
    Nous devons préserver cette clarté conceptuelle et permettre la mise en œuvre cohérente de la décision du Sommet. UN وعلينا أن نحافظ على وضوح ذلك المفهوم وأن ننفذ قرار مؤتمر القمة باتساق.
    La Communauté appuie pleinement les décisions prises au Sommet mondial de 2005 d'accélérer et de faciliter l'adhésion à l'OMC des pays dont l'économie est en transition. UN كما أعلن أن الجماعة تؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالإسراع بانضمام البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال إلي منظمة التجارة العالمية، وتيسير هذا الانضمام.
    Nous rappelons la décision du Sommet de La Havane d'approfondir et d'élargir davantage le Système global de préférences commerciales entre pays en développement afin d'en accroître l'efficacité, et d'examiner son application, ses résultats et ses effets. UN ونشير إلى قرار مؤتمر القمة في هافانا الداعي إلى النظر في مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية وتوسيع نطاقه لزيادة فعاليته، إلى جانب استعراض تطبيق هذا النظام في البلدان النامية وأدائه وأثره.
    Certains des cycles de deux ans pourraient par ailleurs être l'occasion d'un examen approfondi des modes de production et de consommation, en gardant à l'esprit la décision prise lors du Sommet mondial pour le développement durable d'élaborer un ensemble de programmes décennaux dans ce domaine. UN وقد تحتاج بعض دورات السنتين أيضا إلى تهيئة النظر بصورة أكثر تعمقا في أنماط الإنتاج والاستهلاك على أن يوضع في الاعتبار قرار مؤتمر القمة بوضع إطار عمل مدته 10 سنوات للبرامج في هذا المجال.
    7. Décide, en faisant sienne la décision du Sommet ordinaire de la CEDEAO qui a eu lieu à Yamoussoukro, les 27 et 28 février 2013, que la tenue des élections générales marquera la fin de la transition. UN 7 -يقرر تأييد قرار مؤتمر القمة العادي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذي عقد في ياموسوكرو يومي 27 و 28 شباط/فبراير 2013، القاضي بجعل الانتخابات العامة إيذانا بنهاية المرحلة الانتقالية.
    Elles comptaient cependant que la décision du Sommet mondial de 2005 de multiplier par deux les ressources du budget ordinaire allouées au HCDH dans les cinq prochaines années permettrait de remédier à cette situation. UN غير أن هناك توقعاً عاماً بعلاج هذه الحالة بموجب قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي يقضي بمضاعفة موارد الميزانية العادية المخصصة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الأعوام الخمسة التالية.
    À cet égard, la décision du Sommet mondial de 2005 devrait être mise en œuvre pour faire en sorte que les petits pays en développement à revenu intermédiaire, comme le Botswana, ne retombent pas dans le marasme de la pauvreté et du sous-développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لضمان ألا تسقط البلدان النامية الصغيرة المتوسطة الدخل مثل بوتسوانا في براثن الفقر والتخلف من جديد.
    De plus, le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD ont convenu de collaborer plus étroitement suite à la décision du Sommet de 2005 de renforcer les liens au sein du système des Nations Unies, et de surveiller la cohérence à l'échelle du système. UN وإضافة إلى ذلك، التزمت الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون على نحو أوثق نتيجة قرار مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 من أجل تعزيز الروابط داخل منظومة الأمم المتحدة ومتابعة مسائل الاتساق على نطاق المنظومة.
    la décision du Sommet mondial pour le développement durable, selon laquelle la Commission du développement durable ne mènera des négociations à ses sessions qu'une fois tous les deux ans appelle une organisation du futur programme de travail de la Commission selon une série de cycles de deux ans. UN 40 - ينطوي قرار مؤتمر القمة بأن تجري اللجنة مفاوضات مرة واحدة كل سنتين على أنه ينبغي تنظيم برنامج عمل اللجنة في المستقبل في سلسلة دورات مدة كل منها سنتان.
    J'attire particulièrement votre attention sur la décision du Sommet de déclarer le PALIPEHUTU-FNL < < organisation terroriste > > , son appel au Conseil de sécurité des Nations Unies pour qu'il appuie cette décision et sa recommandation pour que tous les protocoles et conventions du Conseil de sécurité soient appliqués à cet égard. UN وأوجه انتباهكم على وجه الخصوص إلى قرار مؤتمر القمة اعتبار حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية " منظمة إرهابية " ، ودعوته مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى تأييد هذا القرار، وتوصيته بتنفيذ جميع بروتوكولات مجلس الأمن واتفاقياته بهذا الشأن.
    330. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies durant sa cinquante-septième session de la Résolution 57/265 qui entérine la décision du Sommet mondial sur le développement durable de créer le Fonds mondial de solidarité visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain dans le monde sur le long terme. UN 330- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والخمسين للقرار رقم 57/265 الذي أيّد قرار مؤتمر القمة العالمي حول التنمية المستدامة لتأسيس الصندوق العالمي للتضامن الرامي إلى استئصال الفقر والنهوض بالتنمية البشرية عبر أنحاء العالم وعلى أساس طويل المدى.
    L'Union européenne soutient sans réserve la décision du Sommet mondial d'appuyer la création d'une capacité opérationnelle initiale pour une force de police permanente, qui offrirait des moyens initiaux pour le volet policier des missions de maintien de la paix et aiderait les missions existantes par des conseils et de l'assistance technique. UN 3 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا قرار مؤتمر القمة العالمي بالتصديق على إنشاء قدرة تشغيلية أولية تعمل على إيجاد قدرات دائمة في مجال الشرطة من أجل توفير مقدرة يبدأ بها عنصر الشرطة عمله في بعثات حفظ السلام، ومن أجل تقديم المساعدة إلى البعثات الموجودة عن طريق توفير النصح والخبرة لها.
    Il souligne également que le Conseil de l'Europe est en train d'élaborer, sur la base de la décision du Sommet de Vienne du 9 octobre 1993, un projet de protocole qui complétera la Convention européenne des droits de l'homme par des dispositions garantissant les droits de l'individu dans le domaine culturel, en particulier dans le cas des personnes appartenant à des minorités nationales. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن مجلس أوروبا يعد حالياً، بناء على قرار مؤتمر القمة المعقود في فيينا في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، مشروع بروتوكول لاستكمال الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في المجال الثقافي بأحكام تكفل الحقوق الفردية، لا سيما لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية.
    Rappelant sa résolution 60/180 et la résolution 1645 (2005) du Conseil de sécurité, toutes deux en date du 20 décembre 2005, dans lesquelles l'Assemblée et le Conseil ont concurremment donné effet à la décision du Sommet mondial de 2005 tendant à créer la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organe intergouvernemental consultatif, UN إذ تشير إلى قرارها 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005) المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، اللذين نفذت الجمعية والمجلس بموجبهما، في وقت متزامن، قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بإنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية،
    Rappelant sa résolution 60/180 et la résolution 1645 (2005) du Conseil de sécurité, toutes deux en date du 20 décembre 2005, dans lesquelles l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont concurremment donné effet à la décision du Sommet mondial de 2005 tendant à créer la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organe intergouvernemental consultatif, UN إذ تشير إلى قرارها 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005) المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 اللذين نفذت الجمعية العامة ومجلس الأمن بموجبهما، في وقت متزامن، قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية()،
    15. Nous adhérons à la décision prise lors du Sommet mondial pour le développement durable de soutenir le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NPDA) afin qu'il favorise la coopération régionale et le développement durable et nous appuyons la création du Parlement panafricain de l'Union africaine, qui pourrait servir notamment de mécanisme parlementaire de supervision de la Banque africaine de développement. UN 15- نوافق أيضاً على قرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تعزيز التعاون الإقليمي والتنمية المستدامة، كما نؤيد إنشاء البرلمان الأفريقي التابع للاتحاد الأفريقي الذي يمكنه، في جملة أمور، أداء دور آلية الإشراف البرلمانية لمصرف التنمية الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more