"قرار مكتب" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Bureau
        
    • une décision du Bureau
        
    • la décision prise par le Bureau
        
    • la décision de l'Office
        
    • décision rendue par le bureau
        
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    la décision du Bureau peut être contestée dans le cadre du système de recours formel. UN ويمكن استئناف قرار مكتب إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الرسمي للطعن.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Il fait valoir que les recours restants sont vains, puisque la décision du Bureau du district est contraire à l'esprit de celle de la Cour constitutionnelle, et que la Cour suprême ne pourrait qu'infirmer une décision du Bureau du district, sans trancher définitivement la question. UN ويجادل بأن سبل الانتصاف المتبقية لا جدوى لها، لأن قرار مكتب المقاطعة يتنافى مع روح قرار المحكمة الدستورية، وأن حكم المحكمة العليا لا يمكن إلا أن يبطل حكم مكتب المقاطعة، دون البت نهائياً في الموضوع.
    Après examen du dossier de l'auteur, le Bureau foncier central a donc décidé que la décision prise par le Bureau foncier dans le cas de l'auteur devait être revue étant donné qu'elle n'était pas conforme à l'arrêt de la Cour constitutionnelle. UN ونتيجة لذلك، قرر مكتب الأراضي المركزي، بعد نظره في ملف صاحبة البلاغ، إعادة النظر في قرار مكتب الأراضي في يهلافا في قضية صاحبة البلاغ، لمخالفته قرار المحكمة الدستورية.
    2.8 Le recours formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations a été rejeté par le Tribunal administratif fédéral le 6 août 2010. UN 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010.
    2.4 Le 21 décembre 2009, l'auteur a adressé une plainte par écrit contestant la décision rendue par le bureau du Procureur. UN 2-4 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم الملتمس شكوى خطية يطعن فيها على قرار مكتب المدعي العام.
    Un vote à la majorité simple des membres du Comité de révision suffit pour annuler la décision du Bureau des inscriptions. UN وتكفي أغلبية بسيطة من أصوات أعضاء لجنة الاستعراض لتغيير قرار مكتب التسجيل.
    À cet égard, nous attendrons la décision du Bureau de notre Commission. UN في هذا الصدد، سننتظر قرار مكتب لجنتنا.
    Elles indiquent que l'appel que celle-ci a formé le 28 septembre 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général de la Republika Srpska était encore pendant au moment où elles ont présenté la communication. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن الطعن الذي قدمته فاطمة رزفانوفيتش في 28 أيلول/سبتمبر 2010 في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا لم يُبت فيه حتى وقت تقديمهما هذا البلاغ.
    Elles indiquent que l'appel que celle-ci a formé le 28 septembre 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général de la Republika Srpska était encore pendant au moment où elles ont présenté la communication. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن الطعن الذي قدمته فاطمة رزفانوفيتش في 28 أيلول/سبتمبر 2010 في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا لم يُبت فيه حتى وقت تقديمهما هذا البلاغ.
    Quand bien même l'auteur n'était pas habilité à porter plainte et n'avait pas qualité pour faire appel de la décision d'abandon des poursuites contre M. Sarrazin vu qu'il n'était pas une partie directement lésée, le Procureur général a, dans son rôle de contrôle, examiné en profondeur la décision du Bureau du Procureur. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    Quand bien même l'auteur n'était pas habilité à porter plainte et n'avait pas qualité pour faire appel de la décision d'abandon des poursuites contre M. Sarrazin vu qu'il n'était pas une partie directement lésée, le Procureur général a, dans son rôle de contrôle, examiné en profondeur la décision du Bureau du Procureur. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    À la suite de la décision du Bureau du Procureur du district de Solomyanskiy, en date du 17 février 2006, le requérant a été transféré au centre de détention préventive de Kiev. UN وعقب قرار مكتب المدعي في مقاطعة سلوميانسكي بتاريخ 17 شباط/فبراير 2006، نُقِلَ صاحب الشكوى إلى مركز احتجاز مؤقت في كييف.
    L'avocat de l'auteur a alors objecté que la décision du Bureau foncier n'avait pas été notifiée dans les règles, puisqu'elle n'avait pas été signifiée directement à l'avocat mais à l'un de ses collaborateurs qui n'était pas habilité à en recevoir notification. UN ثم قدم محامي صاحبة البلاغ اعتراضاً لأن قرار مكتب الأراضي لم يُبلغ حسب الأصول إلى المحامي مباشرة وإنما إلى موظف من موظفيه لم يكن مخولاً تسلمه.
    14. Comme suite à une décision du Bureau de la Conférence des Parties, les rapports de six autres pays ont été ultérieurement pris en compte, portant ainsi le nombre total de rapports reçus à 116, dont 89 de pays parties touchés et 12 de pays développés parties. UN 14- وبناء على قرار مكتب مؤتمر الأطراف، أُخذت في الاعتبار لاحقاً تقارير 6 بلدان أخرى. وزاد بذلك عدد تقارير البلدان الأطراف المتأثرة إلى 89 تقريراً، وعدد تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى 12 تقريراً.
    6.2 Par lettre du 27 mai 2009, l'État partie a mentionné les dispositions législatives relatives à la procédure d'appel, qui prévoient un délai de sept jours pour faire appel d'une décision du Bureau du Procureur. UN 6-2 وفي 27 أيار/مايو 2009، أفادت الدولة الطرف عن التشريع المحلي المتعلق بإجراء الطعن الذي يحدد مهلة من سبعة أيام للطعن في قرار مكتب المدعي العام.
    En outre, l'État partie reconnaît que la décision prise par le Bureau foncier de Jihlava le 14 octobre 1994 était injustifiée et que l'auteur aurait dû avoir la possibilité de renouveler sa demande au Bureau foncier de Jihlava. UN وسلمت الدولة الطرف أيضاً بأن قرار مكتب الأراضي في يهلافا المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1994 كان قراراً خاطئاً وأنه كان ينبغي أن تتاح لـصاحبة البلاغ فرصة لتقديم طلب جديد أمام مكتب الأراضي في يهلافا.
    L'orateur appelle attention de la Commission sur la décision prise par le Bureau de la gestion des ressources humaines de suspendre les concours nationaux de recrutements en 2010 sous prétexte que leur organisation et l'affectation des lauréats prend trop de temps. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يلفت انتباه اللجنة إلى قرار مكتب إدارة الموارد البشرية القاضي بتعليق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في عام 2010 على أساس أن إجراءها وتنسيب مرشحين ناجحين يستغرق وقتا طويلا جدا.
    2.8 Le recours formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations a été rejeté par le Tribunal administratif fédéral le 6 août 2010. UN 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010.
    2.4 Le 21 décembre 2009, l'auteur a adressé une plainte par écrit contestant la décision rendue par le bureau du Procureur. UN 2-4 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم الملتمس شكوى خطية يطعن فيها على قرار مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more