"قرار وزير" - Translation from Arabic to French

    • décret du Ministre
        
    • la décision du Ministre
        
    • arrêté du Ministre
        
    • arrêté du Ministère
        
    • le Ministre de
        
    • du décret du Ministère
        
    • décret du Ministère de
        
    • décision du Secrétaire
        
    • décision du Ministre de
        
    • une ordonnance du Ministère
        
    Le décret du Ministre de l'intérieur qui l'obligeait auparavant à obtenir l'accord de son époux a été annulé par décision de la Haute Cour constitutionnelle le 4 novembre 2000. UN بصدور حكم المحكمة الدستورية العليا في 4 نوفمبر 2000 بإلغاء قرار وزير الداخلية.
    Le Yémen a pris plusieurs dispositions pour lutter contre l'excision, notamment un décret du Ministre de la santé, interdisant cette pratique, dans les cliniques, dispensaires et hôpitaux. UN وقامت اليمن بعدد من التدابير بشأن ختان الإناث منها صدور قرار وزير الصحة بمنع الختان في العيادات والمراكز الصحية والمستشفيات.
    la décision du Ministre de la justice peut toujours faire l'objet d'un réexamen par la cour d'appel compétente ou éventuellement par la Cour suprême. UN وأردفت قائلة أن قرار وزير العدل يظل خاضعاً لإعادة نظر قضائية من جانب محكمة الاستئناف المعنية، وربما من جانب المحكمة العليا.
    L'article 26 de la décision du Ministre de l'intérieur No 640 de 1987 qui contient le règlement d'application de la loi sur le séjour des étrangers énumère les cas dans lesquels un étranger peut être expulsé, même s'il possède un permis de séjour régulier: UN كما عددت المادة 26 من قرار وزير الداخلية رقم 641 لسنة 1987 باللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب الأموال التي يبعثها الأجنبي إدارياً عن البلاد ولو كانت إقامته سارية المفعول وهي كالتالي:
    de l'arrêté du Ministre de la communication portant interdiction de diffusion des avis, communiqués et promotion des cérémonies relatives aux mutilations génitales féminines; UN قرار وزير الاتصالات بشأن حظر نشر الآراء والبلاغات والمواد الترويجية للاحتفالات ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    Aucune violation n'a été enregistrée depuis la publication de l'arrêté du Ministère de la justice, des affaires islamiques et des waqfs interdisant la collecte de donations. UN لم تقع أية مخالفات منذ صدور قرار وزير العدل والشؤون الإسلامية والأوقاف بحظر جمع التبرعات.
    décret du Ministre de la justice (n° 248 de 2001) publiant le règlement relatif à l'inspection judiciaire; UN - قرار وزير العدل رقم 248 لسنة 2001 بشأن لائحة التفتيش القضائي؛
    décret du Ministre de la justice (n° 133 de 2001) instituant la Direction générale des tribunaux; UN - قرار وزير العدل رقم 133 لسنة 2001 بشأن الإدارة العامة للمحاكم؛
    décret du Ministre de la justice (n° 200 de 2002) organisant le travail des secrétaires, la procédure d'engagement et leurs responsabilités; UN - قرار وزير العدل رقم 200 لسنة 2002 بشأن نظام عمل الأمناء وإجراءات قبولهم ومحاسبتهم؛
    décret du Ministre de la justice relatif au statut régissant le Bulletin judiciaire. UN - قرار وزير العدل بشأن النظام الداخلي للصحيفة القضائية.
    décret du Ministre de la fonction publique N° 13 de 2005 réglementant les inspections et les procédures de l'Inspection du travail UN - قرار وزير شؤون الخدمـة المدنيـة رقـم 13 لعام 2005، بشأن تنظيـم أعمال تفتيش العمل وإجراءاته.
    - un exemplaire de la décision du Ministre de la santé sur les risques professionnels concernant les femmes et les hommes; UN - قرار وزير العمل المتعلق باﻷعمال الخطرة للنساء واﻷحداث؛
    Dans le cas qui nous occupe, le pouvoir judiciaire a considéré qu'il y a avait des fondements pour contester légalement la décision du Ministre de l'intérieur britannique de mettre un terme à la procédure d'extradition. UN وبالتالي، قررت السلطة القضائية للدولة الطرف أنه توجد أسباب لتقديم معارضة قانونية ضد قرار وزير الداخلية البريطاني بوقف اجراءات التسليم.
    Un autre organe de l'État partie ayant jusquelà agi de manière essentiellement administrative, a privé de ses effets la décision judiciaire de faire appel de la décision du Ministre de l'intérieur britannique en omettant de la transmettre aux autorités britanniques. UN و لكن فرعاً آخر من حكومة الدولة الطرف، الذى تصرف لذلك بصفة إدارية أساساً، أحبط القرار القضائي بالاستئناف ضد قرار وزير الداخية، بعدم ارساله قرار الاستئناف إلى السلطات الإنكليزية.
    de l'arrêté du Ministre de la sécurité et de la protection civile portant suivi de l'application effective des textes de lois réprimant la pratique des mutilations génitales féminines. UN قرار وزير الأمن والحماية المدنية بشأن مراقبة التطبيق الفعلي للنصوص القانونية التي تحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    arrêté du Ministre de l'éducation et de l'enseignement supérieur no 810/M/2013 du 13 juillet 2013 UN - قرار وزير التربية والتعليم العالي رقم 810/م/2013 تاريخ 13 تموز/ يوليه 2013.
    - L'arrêté du Ministre de la santé du 6 août 2007, portant création, organisation et fonctionnement d'un point focal national relatif au règlement sanitaire international chargé des urgences de santé publique de portée internationale. UN - قرار وزير الصحة المؤرخ 6 آب/أغسطس 2007، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وتشغيل مركز تنسيق وطني متعلق بالأنظمة الصحية الدولية التي تتولى الحالات الطارئة ذات البعد الدولي في مجال الصحة العامة.
    Les conditions précises dans lesquelles des mineurs peuvent être employés sont définies à l'article 191 du Code du travail et dans l'arrêté du Ministère du travail et de la politique sociale relatif à l'emploi temporaire de mineurs. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر.
    Aux termes de l'article 30 de la même loi, l'expulsion est prononcée par le Ministre de l'intérieur sur recommandation de la Commission. UN ويتم الإبعاد بناءً على قرار وزير الداخلية بناءً على قرار لجنة الإبعاد وذلك بنص المادة 30.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations concernant l'application du décret du Ministère de la santé concernant les mutilations sexuelles féminines. UN " أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات حول تنفيذ قرار وزير الصحة بشأن تحريم ممارسة ختان الإناث " .
    Le requérant peut également adresser une requête à la Haute Cour, lui demandant de revoir une décision du Secrétaire d'Etat ou du juge. UN ويمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة العليا ﻹعادة النظر في قرار وزير الدولة أو قرار الحكم الخاص.
    Il a également été accusé de violation d'une ordonnance du Ministère de l'intérieur qui fait obligation aux policiers de service de faire examiner par un médecin toute personne en état d'intoxication. UN كما اتهم بانتهاك قرار وزير الداخلية، الذي يلزم ضباط الشرطة باتخاذ اللازم أثناء عملهم لإجراء كشف طبي على أي شخص في حالة تسمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more