"قررت الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU a décidé
        
    • les Nations Unies ont décidé
        
    • Organisation des Nations Unies a décidé
        
    • 'ONU a décidé à
        
    • les Nations Unies décident
        
    Face à cette situation, l'ONU a décidé de faire de l'Afrique l'une de ses priorités pour les années 90. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    En conséquence, l'ONU a décidé de mettre en place à Addis-Abeba une cellule d'appui placée sous l'autorité de mon Représentant spécial pour le Soudan. UN وقد قررت الأمم المتحدة فيما بعد أن تنشئ خلية صغيرة لتقديم المساعدة تابعة للأمم المتحدة مقرها أديس أبابا، تحت سلطة ممثلي الخاص إلى السودان.
    En 1999, l'ONU a décidé d'intégrer dans la méthode de recensement des PMA un critère de vulnérabilité économique. UN وفي عام 1999، قررت الأمم المتحدة أن تدرج في منهجية تحديد أقل البلدان نمواً معياراً للضعف على أساس مؤشر الضعف الاقتصادي.
    À la suite de la victoire remportée par l'armée britannique dans la corne de l'Afrique, les Nations Unies ont décidé, en 1952, de faire de l'Érythrée une entité autonome, incorporée à l'Éthiopie comme État fédéral. UN وبعد انتصار الجيش البريطاني في القرن الأفريقي، قررت الأمم المتحدة في عام 1952 أن تجعل إريتريا كياناً مستقلاً متحداً مع إثيوبيا.
    De plus, sur les 17 affaires impliquant des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été renvoyées aux États de nationalité pour enquête et éventuellement poursuites, aucune ne concernait des infractions sexuelles et le rapport ne mentionne aucune affaire dans laquelle l'Organisation des Nations Unies a décidé de lever l'immunité de ceux qui ternissent sa réputation. UN وعلاوة على ذلك، ومن أصل 17 قضية تخص موظفي الأمم المتحدة أحيلت إلى الدول التي يتبع هؤلاء الموظفون جنسيتها من أجل التحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها، لا يتصل أياً منها بالجرائم الجنسية، كما لم يأت التقرير على ذكر أي قضايا قررت الأمم المتحدة فيها أن ترفع الحصانة عمن قاموا بتلطيخ سمعتها.
    En prévision de ce rapport, l'ONU a décidé de constituer un groupe de travail, dans lequel la Caisse sera représentée. UN وقبل نشر هذا التقرير، قررت الأمم المتحدة إنشاء فريق عامل يكون الصندوق أحد أعضائه.
    Elle s'explique par le fait que, lors de l'évaluation précédente, l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation, alors que selon la méthode décrite plus haut, il aurait dû être porté de 5,5 % à 6,5 %. UN وكانت نتيجة هذه الزيادة أن قررت الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم للتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    Du fait de cette augmentation, l'ONU a décidé de ne pas accroître le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors même que l'application de la méthode décrite ci-dessus aurait débouché, à l'époque, sur une augmentation de 5,5 % à 6,5 %. UN ونتيجة لهذه الزيادة قررت الأمم المتحدة عدم زيادة سعر الخصم المتعلق بالتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    Et c'est parce que nous avançons bien que l'ONU a décidé de l'envoi des Casques bleus pour nous aider à la mise en oeuvre du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et à la préparation des élections de 2005. UN ولهذا السبب قررت الأمم المتحدة إرسال أصحاب الخوذ الزرقاء لكي تساعدنا على تنفيذ نزع السلاح والتسريح والإدماج وعلى تحضير انتخابات عام 2005.
    En 2010, l'ONU a décidé de reporter en 2014 l'application des normes au Secrétariat et dans diverses entités. UN وفي عام 2010، قررت الأمم المتحدة تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية حتى عام 2014 بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة وعدد من الكيانات التابعة لها.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le SousComité pour la prévention de la torture, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du SousComité pour la prévention de la torture. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le Sous-Comité pour la prévention de la torture, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN 72 - وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le SPT, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du SPT. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    l'ONU a décidé à ce moment-là, par précaution et compte tenu des incertitudes entourant les prescriptions des normes IPSAS (la norme IPSAS 25 n'avait pas encore été adoptée), de maintenir le taux à 5,5 %. UN ونظرا إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المعيار 25 لم يعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل البالغ 5.5 في المائة.
    l'ONU a décidé à ce moment-là, par précaution et compte tenu des incertitudes entourant les prescriptions des normes IPSAS (la norme IPSAS 25 n'avait pas encore été adoptée), de maintenir le taux à 5,5 %. UN وإزاء حالات عدم التيقن التي تكتنف توجيهات المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام (المعيار 25 لم يُعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل البالغ 5.5 في المائة.
    Compte tenu de cette situation et du fait que sa police d'assurance était sur le point d'expirer, l'ONU a décidé de suivre l'avis d'experts en matière d'assurance et de tout faire pour obtenir les meilleurs termes et conditions de ses assureurs de l'époque plutôt que de chercher à en trouver de nouveaux sur le marché. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركة الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    l'ONU a décidé de ne pas appliquer le principe d'autodétermination à la question des îles Malvinas car leurs habitants ne constituent pas réellement un peuple, encore moins un peuple dominé ou asservi par une puissance coloniale. UN وقد قررت الأمم المتحدة عدم تطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس لأن السكان ليسوا " شعبا " ، ناهيك عن أن يكونوا شعباً خاضعاً لهيمنة دولة استعمارية.
    À l'issue de cette guerre, et contrairement aux souhaits du peuple érythréen, l'Organisation des Nations Unies a décidé d'annexer l'Érythrée à l'Éthiopie dans le cadre d'un système fédéral. UN وبعد الحرب، خلافاً لرغبة الشعب الإريتري، قررت الأمم المتحدة أن تضم إريتريا إلى إثيوبيا بموجب ترتيب اتحادي، وعندما ألغت إثيوبيا الاتحاد في عام 1962، بدأت إريتريا صراعاً لتحديد المصير انتهى باستقلالها في عام 1993.
    Les problèmes qui nuisent à l'aboutissement rapide du processus peuvent être résolus si les Nations Unies décident d'agir dans ce sens, et le Front POLISARIO réaffirme sa ferme adhésion au Plan de règlement et rejette avec la même fermeté toute approche qui s'écarte de sa stricte application. UN وإن المسائل التي تعرقل الإنجاز السريع للعملية يمكن أن تُحل إذا قررت الأمم المتحدة أن تنحو هذا المنحى. وتعيد جبهة البوليساريو تأكيد تمسكها القوي بخطة التسوية، وترفض بنفس القوة كل محاولة تهدف إلى عدم تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more