À l'issue de la discussion, la Commission a décidé de ne pas insérer de délai pour l'exercice du droit de retrait en cas d'erreur de saisie. | UN | وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم إدراج حد زمني بشأن ممارسة الحق في السحب في حالة حدوث خطأ في محتوى الخطاب. |
Un problème analogue est apparu à propos de la définition des systèmes de règlements interbancaires et c'est pourquoi la Commission a décidé de ne pas inclure la définition proposée par l'Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | وقد نشأت مشكلة مماثلة مع تعريف نظم المدفوعات بين المصارف؛ ولهذا السبب قررت اللجنة عدم إدراج التعريف المقترح من المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي. |
En raison de ce qui précède, la Commission a décidé de ne pas inclure de dispositions sur la question dans le projet d’articles, optant ainsi pour une solution neutre. | UN | ٨٨ - وبالنظر إلى هذا الوضع، قررت اللجنة عدم إدراج أي حكم بشأن هذه المسألة في مشاريع المواد، مفضلة اﻷخذ بحل محايد. |
Faute de disposer d'assez de temps pendant la session pour faire toute la lumière sur un certain nombre de questions, le Comité a décidé de ne pas achever l'examen de ce rapport. | UN | ونظرا لعدم توافر الوقت الكافي أثناء الدورة لتوضيح عدد من اﻷسئلة توضيحا كافيا، قررت اللجنة عدم إنهاء بحث ذلك التقرير. |
À l'issue du vote, le Comité a décidé de ne pas recommander l'octroi du statut consultatif à l'organisation. | UN | 35 - ونتيجة للتصويت، قررت اللجنة عدم منح المنظمة المركز الاستشاري. |
Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. | UN | وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي. |
Après délibération, elle a décidé de ne pas modifier l'ordre du jour qu'elle avait adopté le premier jour de la session. | UN | وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة. |
745. Compte tenu de l'adoption de la résolution 1994/25 (voir par. 742 à 744), la Commission ne s'est pas prononcée sur le projet de résolution I, que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1994/2, chap. I, sect. A). | UN | ٧٤٥- ونظرا لاعتماد القرار ١٩٩٤/٢٥ )انظر الفقرات ٧٤٢-٧٤٤(، قررت اللجنة عدم البت في مشروع القرار اﻷول الذي كانت اللجنة الفرعية قد أوصتها باعتماده )انظر E/CN.4/1994/2 الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
La question de la compétence universelle, que la Commission avait décidé de ne pas inscrire à son ordre du jour en tant que sujet, devrait donc être abordée uniquement dans la mesure où elle avait un lien direct avec le sujet à l'étude. | UN | ولهذا ينبغي ألا تكون معالجة الولاية القضائية العالمية، التي قررت اللجنة عدم إدراجها كموضوع في جدول أعمالها، إلا بقدر اتصالها المباشر بالموضوع الراهن. |
C'est pourquoi la Commission a décidé de ne pas utiliser l'expression < < les États > > , également pour éviter de donner à penser qu'il s'agit d'une obligation collective. | UN | ولذا قررت اللجنة عدم استخدام كلمة " الدول " تفادياً أيضاً لأي معنى ضمني يشير إلى وجود التزام جماعي. |
De plus, la Commission a décidé de ne pas transférer le dronabinol et ses stéréoisomères du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة عدم نقل مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة ١٩٧١. |
la Commission a décidé de ne pas la retenir car elle était difficilement compatible avec les règles énoncées aux articles 42, 54 et 56 de la Convention de Vienne. | UN | وقد قررت اللجنة عدم إدراج هذا الاقتراح، لأنه من الصعب التوفيق بينه والقواعد الواردة في المواد 42 و 54 و 56 من اتفاقيتي فيينا. |
Sur la base de ces communications, la Commission a décidé de ne pas examiner la partie de la demande concernant la zone appelée région 2 dans le résumé de la demande de l'Australie. | UN | واستنادا إلى هذه الرسائل، قررت اللجنة عدم النظر في الجزء المشار إليه في موجز الطلب المقدم من أستراليا على أنه المنطقة 2. |
Compte tenu de ces communications, la Commission a décidé de ne pas examiner la partie du résumé de la demande intitulée < < région 2 > > et a donné à la Sous-Commission des instructions en conséquence. | UN | واستنادا إلى هذه الرسائل، قررت اللجنة عدم النظر في الجزء من الطلب المقدم المشار إليه بوصفه المنطقة 2 في الموجز التنفيذي للطلب المقدم من أستراليا. |
À la même séance, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار. |
11) la Commission a décidé de ne pas définir le terme " nationalité " à l'article 2, vu les significations très différentes qu'on peut lui attribuer. | UN | )١١( وقد قررت اللجنة عدم تعريف مصطلح " الجنسية " في المادة ٢ لما يكتسبه من معان متباينة للغاية. |
le Comité a décidé de ne pas utiliser de modèles pour obtenir des chiffres absolus concernant les effets sur des populations faiblement exposées en raison des incertitudes inacceptables que comportent ces prévisions. | UN | وقد قررت اللجنة عدم استخدم النماذج لإسقاط أعداد مطلقة للآثار على مجموعات السكان المعرضة لجرعات منخفضة، بسبب ما تنطوي عليه التنبؤات من جوانب لا يقينية تجاوز الحد المقبول. |
5. le Comité a décidé de ne pas reporter l'examen du rapport initial de la Hongrie. | UN | 5- قررت اللجنة عدم تأجيل النظر في التقرير الأولي لهنغاريا. |
À sa 751e séance, le 15 juin 2000, le Comité a décidé de ne pas recommander que cette organisation soit admise au statut consultatif car elle n'avait pas de réelle contribution à apporter aux travaux du Conseil. | UN | وفي الجلسة 751، المعقودة في 15 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة عدم التوصية بمنح هذه المنظمة مركزا استشاريا، لأنه ليس لديها أي مساهمة حقيقية تقدمها لعمل المجلس. |
il a décidé de ne pas examiner plus avant la question à moins de recevoir des directives de l'Assemblée générale en ce sens. | UN | كما قررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى ما لم تتلق من الجمعية العامة إرشادا بهذا الشأن. |
Elle n'a cependant pris aucun mesure pour faire vérifier les allégations des trois candidats et, le 12 octobre, elle a décidé de ne pas les inscrire au motif qu'ils n'avaient pas présenté le nombre de signatures requis. | UN | بيد أن اللجنة لم تتخذ اﻹجراء اللازم للتحقيق في ادعاءات المرشحين الثلاثة. وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قررت اللجنة عدم تسجيل المرشحين الثلاثة نظرا لعدم تقديمهم التوقيعات اللازمة. |
795. Compte tenu de l'adoption de la résolution 1995/24, la Commission ne s'est pas prononcée sur le projet de résolution I que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56, chap. Ier, sect. A). | UN | ٧٩٥- ونظرا لاعتماد القرار ٥٩٩١/٤٢، قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار اﻷول الذي أوصتها اللجنة الفرعية باعتماده )انظر E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56، الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
Il a rappelé qu'en 2001 la Commission avait décidé de ne pas réviser le projet de directive 1.2.1 portant sur la définition des déclarations interprétatives conditionnelles qui constituaient une catégorie < < hybride > > ressemblant à la fois aux réserves et aux déclarations interprétatives. | UN | وذكر بأنه في عام 2001، قررت اللجنة عدم تعديل مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 المتعلق بتعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة التي تشكل فئة " هجينة " تشبه في آن واحد التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Ainsi, si elle décide de ne pas suivre une recommandation, elle peut le faire en ne prenant aucune mesure. | UN | وإذا قررت اللجنة عدم اتباع توصية ما، يمكنها ذلك بعدم اتخاذ إجراء بشأنها. |
Vu les questions juridiques et politiques qui se posaient, le Comité a décidé de n'examiner cette proposition plus avant que si l'Assemblée générale le lui demandait. | UN | وبالنظر إلى المسائل القانونية والسياسية التي ينطوي عليها هذا المقترح قررت اللجنة عدم مواصلة النظر فيه إلا إذا طلبت الجمعية العامة منها ذلك. |