"قررت المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • l'organisation a décidé
        
    • l'OSCE a décidé
        
    • l'Organisation décide
        
    • l'Organisation décidait
        
    En 2009, l'organisation a décidé de réaliser des investissements supplémentaires en matière de sécurité alimentaire, en coopération avec des partenaires existants. UN وفي عام 2009، قررت المنظمة القيام باستثمارات إضافية في مجال الأمن الغذائي، بالتعاون مع الشركاء القائمين.
    C'est à ce stade que l'organisation a décidé de demander au fournisseur de l'aider à mener à bien certaines tâches d'exécution, comme cela est reflété dans le précédent rapport d'audit et dans les rapports intérimaires sur le SIG. UN وقد قررت المنظمة في تلك المرحلة طلب مساعدة المتعهد للقيام بمهام تنفيذية، على النحو الموثق في تقرير مراجعة الحسابات السابق والتقارير المرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En juin 2012, l'organisation a décidé de mettre un terme au statut de membre de La Strada Bosnie-Herzégovine. UN في حزيران/يونيه 2012 قررت المنظمة إنهاء عضوية منظمة لاسترادا في البوسنة والهرسك.
    Sur la base de l'accord intervenu avec la République fédérale de Yougoslavie, l'OSCE a décidé de créer une Mission de vérification au Kosovo et ce plan est appuyé par le Conseil de sécurité. UN وعلى أساس الاتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قررت المنظمة إنشاء بعثة تحقق في كوسوفو، وهذه الخطة مدعومة من مجلس اﻷمن.
    En décembre, l'OSCE a décidé de chercher les moyens de partager les informations sur ses principes et normes et de faire participer les partenaires de coopération d'Asie et de la Méditerranée à ses activités. UN وقد قررت المنظمة في كانون الأول/ديسمبر البحث عن سبل لتبادل المعلومات عن مبادئها وقواعدها ومعاييرها ودفع شركاء التعاون من آسيا والبحر الأبيض المتوسط إلى المشاركة في أنشطة المنظمة.
    Si l'Organisation décide d'approuver une opération militaire illicite, elle doit assumer la responsabilité correspondante, avec les États qui ont mené l'opération, qu'elle ait ou non exercé un contrôle effectif. UN وإذا قررت المنظمة الموافقة على عملية عسكرية غير مشروعة عليها أن تتحمل المسؤولية المناظرة لذلك، ومعها الدول المنفذة للعملية، بصرف النظر عما إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية أو لا تمارسها.
    Si l'Organisation décidait de résilier le bail, elle devrait payer des pénalités estimées à 10,5 millions de dollars. UN وإذا قررت المنظمة إنهاء عقد الإيجار في وقت مبكر، ستكون هناك غرامات تقدر بمبلغ 10.5 مليون دولار.
    Sur la base d'une proposition et d'une justification détaillées, l'organisation a décidé que son progiciel de gestion intégré serait l'une des deux plates-formes logicielles utilisées par les organismes du système des Nations Unies. UN واستنادا إلى اقتراح مفصل مشفوع بالمسوغات، قررت المنظمة أن نظام تخطيط الموارد المؤسسية الذي ستأخذ به سيكون واحدا من اثنتين من منصات البرمجية المحددتين والمستخدمتين في إطار أسرة الأمم المتحدة.
    Grâce au succès de ce programme, l'organisation a décidé d'élargir ses activités pédagogiques de façon à intégrer les garçons dans le secteur arabe et les filles dans l'enseignement juif. UN وبفضل نجاح البرنامج، قررت المنظمة أن توسع نطاق أنشطتها التعليمية لتشمل الفتية في القطاع العربي والمراهقات في التعليم اليهودي.
    D'abord, en 2007 l'organisation a décidé d'engager son premier salarié. Depuis sa création en 1989, l'organisation fonctionne grâce à des bénévoles qui apportent leur aide. UN الأول، عندما قررت المنظمة في عام 2007 تعيين أول موظف لها يعمل بأجر.، فمنذ إنشائها في عام 1989 ،كان يجري إدارة المنظمة ودعمها بواسطة متطوعين.
    En 2005, l'organisation a décidé de faire porter son action sur trois domaines précis : la santé, la protection de l'environnement et le développement d'une culture de paix (dialogue interculturel). UN وفي عام 2005 قررت المنظمة أن تركز على ثلاثة مجالات معينة هي الصحة ورعاية البيئة وإشاعة ثقافة السلام (التواصل الثقافي).
    Après avoir pendant de nombreuses années offert un soutien aux personnes handicapées au Royaume-Uni, l'organisation a décidé de partager son expérience particulière en matière de soins et de soutien aux personnes handicapées asiatiques pour le bénéfice des pairs handicapés dans les pays en développement de l'Asie du Sud et du Sud-Est. UN بعد سنوات من تقديم الدعم إلى المعاقين في المملكة المتحدة، قررت المنظمة تقاسم خبرتها المتخصصة في رعاية الآسيويين المعاقين ودعمهم بما يعود بالنفع على الأفراد المعاقين في البلدان النامية في جنوب آسيا وفي جنوب شرق آسيا.
    En janvier 2008, l'organisation a décidé que le personnel et les fonctions attachés au fonds de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld devraient rester sur place pendant la durée de l'exécution du projet, plutôt que d'être réimplantés ailleurs. UN 8 - وفي كانون الثاني/يناير 2008، قررت المنظمة أن يبقى الموظفون والوظائف ذات الصلة بمجموعة المكتبة في الموقع طوال فترة إنجاز المشروع، بدلا من نقلهم إلى خارج الموقع.
    Le 10février 2014, l'organisation a décidé de regrouper au sein d'un seul marché, qui devrait être attribué au cours du troisième trimestre de 2014, les dépenses prévues à long terme au titre des frais d'entretien et des services d'intégration et de mise en œuvre destinés à appuyer le projet. UN ففي 10 شباط/فبراير 2014، قررت المنظمة أن تدمج الاحتياجات الطويلة الأجل المتصلة بخدمات الصيانة والتكامل/التنفيذ المطلوبة لدعم المشروع في عقد واحد من المتوقع تنفيذه خلال الربع الثالث من عام 2014.
    Dans un souci d'économie qui aura des effets positifs sur le budget du plan-cadre d'équipement et permettra aussi de faire face aux besoins en locaux supplémentaires, l'organisation a décidé de garder en location l'immeuble de l'UNFCU afin de conserver des locaux de regroupement pour le Bureau de l'informatique et des communications, ainsi que pour pouvoir accueillir le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 18 - وفي إطار خطوة مفيدة بالنسبة لميزانية المخطط العام لتجديد مباني المنظمة التي من شأنها تلبية احتياجات الحيز المكتبي في المقر، قررت المنظمة استبقاء عقد إيجار مبنى UNFCU، وذلك بهدف الإبقاء على وجود حيز مكتبي موحد لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والغرف اللازمة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    À l'issue d'une consultation avec le secrétariat de la Commission, le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, le secrétariat du Conseil économique et social et la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales, l'organisation a décidé de retirer son exposé écrit (voir E/C.2/2005/R.3). UN وعقب التشاور مع أمانة لجنة حقوق الإنسان، ومكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قررت المنظمة سحب البيان المحرر (انظر E/C.2/2005/R.3).
    En décembre 2005, l'organisation a décidé que les travaux consacrés au bâtiment du Secrétariat seraient réalisés en quatre tranches, selon une approche dénommée < < stratégie IV > > , qui permettait de réduire la superficie des locaux à louer pour reloger le personnel. UN 13 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، قررت المنظمة أن تُنفَذ الأعمال في مبنى الأمانة العامة على أربع مراحل طبقا لنهج يحمل اسم " الاستراتيجية الرابعة " (أو " الاستراتيجية الرابعة المرحلية " )، وهو ما من شأنه أن يقلل من الحيز الذي يتعين استئجاره في نيويورك لنقل الموظفين إليه.
    En mai 2004, l'OSCE a décidé d'adopter les principes établis dans l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage afin de renforcer les contrôles exercés sur les exportations de systèmes portables de défense aérienne (MANPADS), qui doivent réduire les risques d'attentats terroristes utilisant de telles armes. UN وفي أيار/مايو 2004، قررت المنظمة اعتماد المبادئ الموضوعة في إطار ترتيب واسنار لتشديد الرقابة على تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة بهدف الحد من خطر حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة.
    Après que les autorités albanaises ont demandé à certains États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) de participer avec une force militaire à la protection des activités humanitaires en Albanie, l'OSCE a décidé le 27 mars 1997 d'appuyer un certain nombre de pays qui souhaitaient participer à cette force. UN في أعقاب طلب السلطات اﻷلبانية الى بعض الدول اﻷعضاء بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الاشتراك في قوة عسكرية لحماية اﻷنشطة اﻹنسانية في ألبانيا، قررت المنظمة في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أن تؤيد رغبة عدد من البلدان في الاشتراك في هذه القوة.
    Si l'Organisation décide d'emprunter moins de 1,2 milliards de dollars et/ou de raccourcir la période d'amortissement, le taux sera inférieur. UN وفي حال ما إذا قررت المنظمة اقتراض مبلغ أقل من 1.2 بليون دولار و/أو اختارت مدة سداد أقصر، فإن هذا السعر سينخفض.
    Si l'Organisation décidait d'autoriser une opération militaire illégale, elle devrait assumer la responsabilité correspondante, de concert avec les États exécutant l'opération, qu'elle ait exercé un contrôle effectif sur cette opération ou non. B. Protection diplomatique UN وفي حالة ما إذا قررت المنظمة الموافقة على عملية عسكرية غير قانونية، يتعين عليها حينئذ تحمل المسؤولية المترتبة على ذلك، بالاشتراك مع الدول المنفذة للعملية، بصرف النظر عما إذا كانت المنظمة تمارس أو لا تمارس سيطرة فعالة على تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more