"قررت لجنة القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la Commission du droit international a décidé
        
    • la CDI a décidé
        
    la Commission du droit international a décidé de supprimer l'article 22 du chapitre III approuvé en première lecture, qui concernait la règle de l'épuisement des recours internes, considérant que l'article 45 réglait la question de façon satisfaisante. UN قررت لجنة القانون الدولي حذف المادة 22 من الفصل الثالث، المعتمدة في القراءة الأولى والتي كانت مخصصة لتنظيم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، افتراضا بأن المادة 45 تتناول المسألة بشكل كاف.
    Étant donné ce qui précède, la Commission du droit international a décidé que le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > a atteint un niveau de maturité suffisant pour être codifié, avec l'inclusion éventuelle de certains éléments de développement progressif. UN 57 - وفي ضوء ما تقدم، قررت لجنة القانون الدولي أن موضوع " التزام التسليم أو المحاكمة " قد بلغ قدرا من النضج كافيا لتقنينه، مع إمكانية إدراج بعض عناصر التطوير التدريجي.
    L'année suivante (1970), la Commission du droit international a décidé d'inscrire la question à son programme de travail et chargé une sous-commission d'effectuer une étude préliminaire. UN ١٠ - وفي العام التالي (1970)، قررت لجنة القانون الدولي أن تدرج المسألة في برنامج عملها وشكّلت لجنةً فرعية لإجراء دراسة أولية.
    la CDI a décidé de remettre ses rapports annuels à certaines organisations internationales pour prendre leur avis sur ce point. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    À sa cinquante et unième session, la CDI a décidé de suspendre l’examen de ce sujet en attendant la deuxième lecture des projets d’articles sur la prévention. UN 31 - ففي دورتها الحادية والخمسين، قررت لجنة القانون الدولي تعليق دراسة هذا الموضوع ريثما تتم القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    20. En 2007, à sa cinquante-neuvième session, la Commission du droit international a décidé d'inscrire à son programme de travail une question intitulée < < La protection des personnes en cas de catastrophe > > . UN 20- وفي عام 2007، قررت لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين إدراج " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " في برنامج عملها().
    À sa cinquante-quatrième session, en 2002, la Commission du droit international a décidé d'inscrire à son programme de travail la question intitulée < < Ressources naturelles partagées > > . UN 1 - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في عام 2002 إدراج موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " في برنامج عملها().
    Compte tenu de l'importance du sujet, la Commission du droit international a décidé de recommander à l'Assemblée générale qu'elle envisage la possibilité, à un stade ultérieur, de convoquer une conférence sur ce sujet. UN 7 - وفي ضوء أهمية الموضوع، قررت لجنة القانون الدولي أن توصي الجمعية العامة بأن تدرس في مرحلة لاحقة إمكانية إبرام اتفاقية بشأنه().
    À sa soixante et unième session, en 2009, la Commission du droit international a décidé de consacrer, à sa soixante-deuxième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < questions diverses, au moins une séance à un débat sur les < < clauses de règlement des différends > > . UN 1 - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها الحادية والستين المعقودة في عام 2009 أن تخصص في دورتها الثانية والستين جلسة واحدة على الأقل تُعقد في إطار بند جدول الأعمال " مسائل أخرى " وتجري فيها مناقشة " أحكام تسوية المنازعات " .
    Français INTRODUCTION 1. À sa quarante-cinquième session en 1993, la Commission du droit international a décidé que le projet d'articles proposé par le Groupe de travail sur un projet de statut d'une cour criminelle internationale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 10 (A/48/10), annexe, sect. B. UN ١ - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها الخامسة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٣ أن مشاريع المواد التي اقترحها الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية)١(، ينبغي إحالتها الى الحكومات عن طريق اﻷمين العام مرفقة بطلب يدعوها فيه الى أن تقدم إليه تعليقاتها بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤)٢(.
    À sa cinquante-septième session tenue en 2005, la Commission du droit international a décidé, conformément au paragraphe 2 de l'article 19 de son Statut, de demander aux gouvernements, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de soumettre toutes informations relatives à la pratique suivie par les États, notamment la législation nationale, concernant la question de l'> > expulsion d'étrangers > > . UN 1 - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها السابعة والخمسين المعقودة في عام 2005، وفقاً للمادة 19 (2) من نظامها الداخلي، أن تطلب إلى الحكومات، من خلال الأمين العام، تقديم أي معلومات تتعلق بممارسات الدول، بما في ذلك التشريع الوطني، بشأن موضوع " طرد الأجانب " ().
    Bibliographie préliminaire À sa cinquante-sixième session, en 2004, la Commission du droit international a décidé, sur recommandation de son groupe de travail, d'inscrire à son programme de travail à long terme le sujet intitulé < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > . UN 1 - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة والخمسين، بناء على توصية فريق عامل معني ببرنامج العمل الطويل الأجل، إدراج موضوع ' ' الالتزام بالتسليم أو المقاضاة`` (aut dedere aut judicare) في برنامج عملها الطويل الأجل().
    À sa cinquante et unième session en 1999, la Commission du droit international a décidé que le Secrétariat élaborerait, en consultation avec le Rapporteur spécial compétent, un questionnaire relatif aux actes unilatéraux des États, qu'il adresserait aux gouvernements pour leur demander des renseignements sur leur pratique en la matière, ainsi que leur position sur certains aspects de l'étude réalisée sur le sujet par la Commission. UN 1 - في دورتها الواحدة والخمسين المعقودة في عام 1999، قررت لجنة القانون الدولي أنه ينبغي أن تقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع المقرر الخاص المعني بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، بإعداد وإرسال استبيان إلى الحكومات تطلب فيه مواد ومعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وموقفها من أوجه معينة من الدراسة التي تقوم بها اللجنة لهذا الموضوع.
    10. En ce qui concerne le projet de disposition sur les États nouvellement indépendants, que la CDI a décidé de ne pas inclure dans la Partie II, M. Chimimba pense qu’il aurait été utile néanmoins qu’un texte fût présenté à l’examen de la Sixième Commission. UN ٠١ - وفيما يتعلق بمشروع النص بشأن الدول المستقلة حديثا، الذي قررت لجنة القانون الدولي عدم إدراجه في الفصل الثاني، فإن السيد شيميمبا يرى أنه كان من المفيد رغم ذلك تقديم نص لدراسته في اللجنة السادسة.
    Compte tenu des rapports qu’il y a entre la protection exercée par les États et la protection fonctionnelle exercée par les institutions internationales, la CDI a décidé d’étudier la seconde dans la phase initiale des travaux sur le sujet en vue de décider de la retenir ou non. UN وعلى ضوء الصلات القائمة بين الحماية التي تمارسها الدولة والحماية الوظيفية التي تمارسها المؤسسات الدولية، قررت لجنة القانون الدولي دراسة الحماية الوظيفية في المرحلة اﻷولى من أعمالها حول الموضوع لكي تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاؤها أم لا.
    Les paragraphes 527 à 576 du rapport rendent compte du débat sur ce deuxième rapport, à l’issue duquel la CDI a décidé de convoquer de nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États et de nommer le Rapporteur spécial Président dudit groupe. UN وتورد الفقرات 527 إلى 576 من التقرير عرضا موجزا للمناقشة بشأن التقرير الثاني التي قررت لجنة القانون الدولي في أعقابها استدعاء الفريق العامل المعني بالأعمال الانفرادية للدول من جديد وتعيين المقرر الخاص رئيسا له.
    Notant que les résultats des travaux du Comité de rédaction avaient un caractère provisoire étant donné que certains des articles demanderaient peut-être à être revus, la CDI a décidé de reporter l'adoption des textes proposés par le Comité de rédaction et de se borner à ce stade à prendre note du rapport du Président de ce dernier. UN ونظرا لما تتسم به نتائج أعمال لجنة الصياغة من طابع مؤقت بما قد تتطلبه بعض المواد من مراجعة، قررت لجنة القانون الدولي أن ترجئ اعتماد النصوص التي اقترحتها لجنة الصياغة وأن تكتفي في هذه المرحلة بأن تحيط علما بتقرير رئيس لجنة الصياغة.
    52. En ce qui concerne les régimes spéciaux, malgré l'objection formulée par une autre délégation, la CDI a décidé qu'il était impossible de ne pas tenir compte de la pratique de l'Union européenne. UN 52 - واستطرد أنه بالنسبة للنظم الخاصة، فقد قررت لجنة القانون الدولي أنه ليس من الممكن تجاهل ممارسة الاتحاد الأوروبي على الرغم من الاعتراض الذي عبر عنه وفد آخر.
    55. Sur la base des recommandations du groupe de travail, la CDI a décidé de poursuivre ses travaux en examinant d’abord la prévention sous le sous-titre de «Prévention des dommages transfrontières résultant d’activités dangereuses», et de désigner M. Rao rapporteur spécial pour cet aspect du sujet. UN ٥٥ - ومضى يقول إنه بناء على توصيات فريق العمل، قررت لجنة القانون الدولي متابعة أعمالها بالنظر أولا في الوقاية تحت العنوان الفرعي " الوقاية من اﻷضرار عبر الحدودية الناجمة عن اﻷعمال الخطيرة " ، وتعيين السيد راو مقررا خاصا لهذا الجانب من الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more