"قرره مجلس" - Translation from Arabic to French

    • la décision prise par le Conseil
        
    • la décision du Conseil
        
    • décisions prises par le Conseil
        
    • a décidé le Conseil
        
    Les membres du Comité ont également demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi d'amnistie d'octobre 1992 et sur la façon dont son application se répercuterait sur la coopération avec le tribunal chargé de juger les crimes de guerre qui devait être constitué conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات إضافية عن تنفيذ قانون العفو الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ وكيفية تأثير تطبيقه على التعاون مع محكمة جرائم الحرب المقرر إنشاؤها طبقا لما قرره مجلس اﻷمن.
    Les liens stratégiques de plus en plus étroits qui associent l'ONU à l'Union africaine, notamment dans le domaine du maintien de la paix, sont le signe d'une évolution encourageante, tout comme la décision prise par le Conseil de sécurité d'ajouter à la liste des questions concernant la paix et la sécurité dont il est saisi celle de la violence qui s'exerce à l'égard des femmes et des enfants, particulièrement en Afrique. UN وتعد العلاقة الاستراتيجية التي تشهد تطورا متواصلا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجال حفظ السلام، من التطورات الإيجابية، وكذلك ما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من توسيع نطاق نظره في المسائل المتصلة بالسلام والأمن ليشمل العنف ضد النساء والأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا.
    Elle se félicite également de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009) d'envisager la possibilité d'avoir recours à ces services. UN ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    28. Le groupe de travail a réitéré que, conformément à la décision du Conseil de sécurité, les États devaient s'abstenir de donner refuge aux terroristes. UN 28 - وأكد الفريق العامل من جديد ما قرره مجلس الأمن من ضرورة أن تحرم الدول الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    On a estimé que le programme de travail ne prenait pas pleinement en compte les décisions prises par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-deuxième session, tenue en février 2003. UN 4 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة ما قرره مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003.
    On a estimé que le programme de travail ne prenait pas pleinement en compte les décisions prises par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-deuxième session, tenue en février 2003. UN 258 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة ما قرره مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003.
    Ainsi que l'a décidé le Conseil de sécurité, le Mécanisme restera en service pendant une période initiale de quatre ans, à compter du 1er juillet 2012. UN وهي تمارس أعمالها لفترة أولية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 2012، وفقا لما قرره مجلس الأمن.
    Suite au retrait et au rapatriement des contingents plus tôt que prévu, conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité, les ressources nécessaires au titre du soutien autonome des contingents ont été réduites. UN 23 - انخفضت احتياجات الاكتفاء الذاتي في ضوء سحب الوحدات العسكرية وإعادتها إلى الوطن مبكرا، على النحو الذي قرره مجلس الأمن. اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى
    Se félicitant de la décision prise par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa 63e réunion, le 20 septembre 2006, de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) jusqu'au 31 décembre 2006, UN وإذ يرحب بما قرره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الثالث والستين المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2006 من تمديد لولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Se félicitant de la décision prise par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa 63e réunion, le 20 septembre 2006, de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) jusqu'au 31 décembre 2006, UN وإذ يرحب بما قرره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الثالث والستين المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2006 من تمديد لولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    des Nations Unies au Liban Pendant la période considérée, conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006) de compléter et de renforcer le nombre, le matériel, le mandat et la portée des opérations de la FINUL, la mission a poursuivi son déploiement progressif. UN 51 - استجابة لما قرره مجلس الأمن في القرار 1701 (2006) من تكميل وتعزيز لعمليات القوة من حيث العدد والمعدات والولاية والنطاق، استمر النشر التدريجي للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour la Mission à la suite de la décision prise par le Conseil, dans sa résolution 1565 (2004), d'accroître de 5 900 personnes l'effectif autorisé de la MONUC seront examinées prochainement par l'Assemblée générale. UN وستنظر الجمعية العامة قريبا في الاحتياجات الإضافية من الموارد للبعثة، الناجمة عما قرره مجلس الأمن في قراره 1565 (2004) القاضي بزيادة القوام المأذون به للبعثة بمعدل 900 5 فرد.
    Il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que, conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité à sa 4621e séance le 11 octobre 2002, la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda a été reportée au vendredi 15 novembre 2002. UN يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الجمعة، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك عملا بما قرره مجلس الأمن في جلسته 4621 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Elle se réjouit donc particulièrement de la décision du Conseil de sécurité de prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, de coordonner l'ensemble des activités du système des Nations Unies sur son territoire. UN وبالتالي، فإنها تشعر باغتباط خاص إزاء ما قرره مجلس الأمن من مطالبة الأمين العام بالقيام، عن طريق ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في إقليمها.
    À cet égard, elle s'associe à la décision du Conseil de :sécurité d'inclure les enfants touchés par la guerre et leurs droits dans son mandat, et salue les résolutions dans ce sens du Conseil de sécurité, qui témoignent d'un profond attachement à la protection des enfants en période de conflit armé. UN وأعربت في ذلك الصدد عن تأييدها لما قرره مجلس الأمن من إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب وحقوقهم ضمن ولايته ورحبت بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع باعتبارها التزاما مهما بحماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة.
    Ils appuient sans réserve la décision du Conseil de sécurité figurant dans sa résolution 1127 (1997) d'imposer de nouvelles sanctions à l'UNITA à moins que cette dernière ne prenne des mesures concrètes et irréversibles pour remplir toutes ses obligations. UN وأيدوا تأييدا كاملا ما قرره مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٧/٩٧ من تطبيق المزيد من الجزاءات على اتحاد يونيتا ما لم يتخذ خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماته.
    Aux termes du projet de résolution A/C.3/62/L.84, l'Assemblée générale approuverait la décision du Conseil des droits de l'homme d'adopter sa résolution 5/1. UN 3 - وفقا لأحكام مشروع القرار A/C.3/62/L.84، تؤيد الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، ما قرره مجلس حقوق الإنسان من اعتماد قراره 5/1 المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2007.
    < < Souligne l'importance des décisions prises par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 2006/47 tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période d'un an et à demander ce Groupe de se réunir pendant cinq jours ouvrables durant le premier trimestre de 2007 > > , UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    < < 2. Reconnaît la pertinence des décisions prises par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 1/4 tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période d'un an et à lui demander de se réunir au cours du premier trimestre de 2007 > > ; UN ' ' 2 - تسلم بمدى ملاءمة ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل وطلب إليه أن يجتمع خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    2. Reconnaît la pertinence des décisions prises par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 1/47 tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période d'un an et à lui demander de se réunir au cours du premier trimestre de 2007; UN 2 - تسلم بجدوى ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4(7) الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل وطلب إليه أن يجتمع خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007؛
    Le mandat de la force multinationale doit être réexaminé sous peu, comme l'a décidé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004). UN لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more