"قرر إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • Décidé de créer un
        
    • a décidé de créer une
        
    • a décidé d'établir
        
    • décidé d'établir un
        
    • il avait décidé d'établir
        
    Ayant Décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence, pour assurer de manière ample et efficace la préparation des réunions de la Conférence, UN وقد قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كجهاز فرعي للمؤتمر، لضمان الإعداد الشامل والفعال لاجتماعات المؤتمر،
    En l'occurrence, le Secrétaire général a Décidé de créer un fonds d'affectation spéciale pour gérer la contribution de M. Turner. UN وفي الحالة الراهنة كان اﻷمين العام قد قرر إنشاء صندوق استئماني لتولي تبرع السيد تيرنر.
    Ayant Décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence, pour assurer de manière ample et efficace la préparation des réunions de la Conférence, UN وقد قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كجهاز فرعي للمؤتمر، لضمان الإعداد الشامل والفعال لاجتماعات المؤتمر،
    Notant en particulier que la Conférence a décidé de créer une Commission préparatoire pour la Cour, composée de représentants des États qui ont signé l’Acte final de la Conférence et d’autres États qui étaient invités à participer à la Conférence, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة، تتألف من ممثلين للدول التي وقعت على الوثيقة الختامية للمؤتمر والدول اﻷخرى التي دعيت للمشاركة فيه،
    Plus important peut-être, la Conférence a décidé de créer une Unité d'appui à l'application de la Convention, comblant ainsi un besoin de longue date en matière d'appui institutionnel aux activités menées par les États parties pour mettre en œuvre la Convention et appliquer les décisions prises lors des conférences d'examen. UN ولعل الأهم من ذلك أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تعالج الحاجة القديمة إلى الدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    Afin de contribuer activement aux activités de l'ONU, l'Union a décidé d'établir un cadre formel de coopération entre les deux organisations. UN ولكي يسهم الاتحاد البرلماني الدولي بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة، قرر إنشاء إطار رسمي للتعاون بين المنظمتين.
    C'est pourquoi le Conseil de sécurité, appuyé ensuite par l'Assemblée générale, a Décidé de créer un organe judiciaire international efficace chargé de poursuivre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire. UN ولهذا فإن مجلس اﻷمن، الذي أيدته الجمعية العامة بعد ذلك، قرر إنشاء جهاز قضائي دولي فعال لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Enfin, le Président de la République a Décidé de créer un conseil du recensement démographique, qui devrait permettre en particulier le recensement de la population du nord du pays. UN وأخيراً، بيّن أن رئيس الجمهورية قرر إنشاء مجلس للتعداد السكاني يسمح، على وجه التحديد، بتعداد سكان المنطقة الشمالية من البلد.
    Nous nous félicitons du fait que, dans sa résolution 1265 (1999), le Conseil ait Décidé de créer un mécanisme chargé d'envisager d'autres mesures appropriées. UN ويسرنا أن المجلس في قراره ١٢٦٥ )١٩٩٩(، قرر إنشاء عملية للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات المناسبة.
    a) Décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de réexaminer les activités et le fonctionnement du Conseil; UN (أ) قرر إنشاء فريق حكومي دولي عامل مفتوح العضوية يكلف بولاية استعراض عمل وأداء المجلس؛
    a) A Décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer les modalités de la procédure d'examen périodique universel; UN (أ) قرر إنشاء فريق حكومي دولي عامل بين الدورات مفتوح العضوية يكلف بوضع طرائق عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل؛
    Plus significatif est le fait que la Conférence a décidé de créer une Unité de soutien à la mise en œuvre, qui remédie au besoin de longue date d'un appui institutionnel aux efforts que font les États parties pour appliquer la Convention et les décisions des conférences d'examen. UN وربما أن الأكثر مغزى هو أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تتناول الحاجة الدائمة للدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    Le Parlement écossais a décidé de créer une Commission sur l'égalité des chances, l'une des huit commissions permanentes, en témoignage de sa volonté de placer l'égalité des chances au cœur de ses travaux. UN 15 - وأضافت أن البرلمان الاسكتلندي قرر إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص، هي إحدى ثماني لجان دائمة، كآية من آيات التزامه بوضع تكافؤ الفرص في صميم أعماله.
    Notant en particulier que la Conférence a décidé de créer une commission préparatoire de la Cour et que celle-ci a tenu deux sessions en 2001, du 26 février au 9 mars et du 24 septembre au 5 octobre, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة()، وأن اللجنة قد عقدت دورتين في عام 2001، من 26 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس ومن 24 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر،
    a) Décidé d'établir pour une période d'un an le mandat d'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Mali, en vue d'aider le Gouvernement malien dans ses actions de promotion et de protection des droits de l'homme; UN (أ) قرر إنشاء ولاية خبير مستقل يُعنى بحالة حقوق الإنسان في مالي لمدة سنة، من أجل مساعدة حكومة مالي في إجراءاتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Nous rappelons la signature de la Déclaration de Concorde II de l'ANASE adoptée à son neuvième sommet, tenu à Bali, Indonésie, en 2003, qui a décidé d'établir une communauté de l'ANASE reposant sur trois piliers: la coopération politique et la sécurité, la coopération économique et la coopération socioculturelle. UN ونذكر بأن توقيع إعلان الوفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في مؤتمر القمة التاسع للرابطة المعقود في بالي، إندونيسيا عام 2003، الذي قرر إنشاء جماعة للرابطة ترتكز على ثلاثة أعمدة: التعاون السياسي والأمني، والتعاون الاقتصادي، والتعاون الاجتماعي - الثقافي.
    Le Comité rappelle que, dans sa résolution 1740 (2007), le Conseil de sécurité a décidé d'établir, pour une période de 12 mois, la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), dont le mandat est décrit au paragraphe 47 du rapport du Secrétaire général (A/62/512/Add.6). UN 26 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس الأمن قرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة في نيبال لمدة 12 شهرا في قراره 1740 (2007)؛ ويرد وصف لولاية البعثة في الفقرة 47 من تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.6).
    Elle avait aussi décidé d'établir un comité spécial à cette fin. UN كما أنه قرر إنشاء لجنة مخصصة لهذا الغرض.
    Elle a également décidé d'établir un Comité scientifique consultatif auprès du Conseil d'administration, chargé de veiller à la pertinence des programmes et produits et de réviser les objectifs du Centre en fonction des nouveaux progrès économiques et scientifiques. UN كما قرر إنشاء لجنة استشارية علمية تابعة لمجلس المحافظين تكون مسؤولة عن ضمان صلة البرامج والنواتج بالتنمية وعن الاستعراض المتواصل ﻷهداف المركز على ضوء التطورات الاقتصادية والعلمية الناشئة.
    Elle a informé les États parties que la question du suivi avait été débattue et que la réunion intercomités avait décidé d'établir un groupe de travail ou une équipe spéciale ayant pour mission de suivre l'application des observations finales. UN وأفادت الدول الأطراف أن مسألة المتابعة قد نوقشت وأن الاجتماع المشترك بين اللجان قد قرر إنشاء فريق عامل معني/فرقة عاملة معنية بمتابعة الملاحظات الختامية.
    Le Secrétaire général était animé de préoccupations analogues lorsqu'il avait décidé d'établir des bureaux intérimaires intégrés des Nations Unies dans six des pays de l'ancienne Union soviétique et demandé au PNUD et au Département de l'information d'appliquer cette décision. UN وكانت شواغل مماثلة موضع اعتبار اﻷمين العام عندما قرر إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في ستة من البلدان المستقلة حديثا وعندما طلب إلى البرنامج الانمائي وإدارة شؤون اﻹعلام أن ينفذا هذا المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more