"قرر الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général a décidé
        
    • le Secrétaire général décide
        
    • Secrétaire général a décidé de
        
    • le Secrétaire général avait décidé
        
    • le Secrétaire général décidait
        
    • décision contraire du Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a donc décidé
        
    le Secrétaire général a décidé de porter à cinq heures la durée de la réunion. UN وقد قرر الأمين العام تمديد الوقت المحدد للإدلاء ببيانات إلى خمس ساعات.
    À l'issue de cet examen, le Secrétaire général a décidé d'attendre de plus amples progrès avant de convoquer une conférence multilatérale. UN وبناء على الاستعراض، قرر الأمين العام تأجيل الدعوة إلى مؤتمر متعدد الأطراف، إلى حين إحراز مزيد من التقدم.
    iii) le Secrétaire général a décidé qu'aucune circonstance spéciale ou condition locale n'empêche les membres de la famille d'accompagner l'intéressé; UN `3 ' إذا قرر الأمين العام أنه لا توجد ظروف خاصة أو أحوال محلية تمنع موظفي المشاريع من أن يصطحبوا أفراد أسرهم؛ و
    Si le Secrétaire général décide d'accepter l'offre, les fonds seront mis immédiatement à la disposition de l'Organisation sans que celle-ci soit obligée d'effectuer des tirages. UN وإذا قرر الأمين العام قبول العرض فستكون الأموال متاحة فورا، غير أن المنظمة لن يترتب عليها التزام بسحبها.
    Néanmoins, le Secrétaire général a décidé de le conserver au sein du Secrétariat de l’ONU. UN ومع ذلك، فقد قرر اﻷمين العام إبقاء المكتب كجزء من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Comme on le sait, le Secrétaire général a décidé de créer un Groupe de haut niveau chargé d'examiner et de proposer des mesures concrètes en vue de mettre en œuvre l'Alliance des civilisations. UN وكما هو معروف، قرر الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى لدراسة واقتراح إجراءات محددة لتفعيل تحالف الحضارات.
    Devant le succès de la manifestation, le Secrétaire général a décidé d'organiser un forum tous les ans. UN وفي ضوء نجاح هذا الحدث، قرر الأمين العام عقد المنتدى سنوياً.
    le Secrétaire général a décidé d'appliquer, à compter du 15 septembre 1995, un gel du recrutement (ST/SGB/278). UN 2 - واعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 1995، قرر الأمين العام أن ينفذ تجميدا للتعيينات (ST/SGB/278).
    Néanmoins, sur la base des assurances positives données par les autorités indonésiennes que l'on constaterait des améliorations de la sécurité dans un avenir très proche, le Secrétaire général a décidé de lancer le processus d'établissement des listes électorales. UN غير أنه، بالاستناد إلى التأكيدات الإيجابية التي قدمتها السلطات الإندونيسية بأن الحالة الأمنية ستتحسن في المستقبل الفوري، قرر الأمين العام أن عملية التسجيل ينبغي أن تبدأ.
    le Secrétaire général a décidé de conclure avec les hauts fonctionnaires, chaque année, une sorte de pacte qui définirait leurs responsabilités dans le domaine des ressources humaines. UN ولقد قرر الأمين العام أن يعقد " اتفاق أداء " سنويا مع كبار المدراء يتضمن مسؤولياتهم في مجال الموارد البشرية.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a décidé de désigner comme expert chargé de la question, Mme Graça Machel (Mozambique). UN وعلى أثر هذا الطلب قرر الأمين العام أن يعين السيدة غراسا ماشيل (موزامبيق) بوصفها خبيرة معنية بتلك المسألة.
    Le quatrième déménagement a été causé par la crise du Golfe en 1990, lorsque le Secrétaire général a décidé de rapatrier temporairement tous les membres du personnel international jusqu'à la fin de 1991. UN أما في المرة الرابعة، فكان نقل مقرها نتيجة أزمة الخليج في 1990، عندما قرر الأمين العام إعادة جميع الموظفين الدوليين إلى أوطانهم مؤقتا حتى نهاية عام 1991.
    Compte tenu de cette évolution rapide de la conjoncture, le Secrétaire général a décidé de faire procéder à un examen des opérations de paix des Nations Unies. UN 77 - وفي هذا السياق السريع التغيّر، قرر الأمين العام المبادرة إلى إجراء استعراض لعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Compte tenu de la situation en République centrafricaine, le Secrétaire général a décidé que la Commission devrait êtreserait située dans la capitale,à Bangui. UN ٤ - وبالنظر إلى الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قرر الأمين العام أن يكون مقر اللجنة في بانغي.
    Après des consultations étendues avec les responsables pakistanais et les membres du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a décidé de nommer une commission d'enquête de trois membres chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre. UN وبعد مشاورات موسعة مع المسؤولين الباكستانيين ومع أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قرر الأمين العام تعيين لجنة تحقيق من ثلاثة أعضاء للتعرف على حقائق وملابسات اغتيال رئيسة الوزراء السابقة.
    Devant cette situation, le Secrétaire général a décidé de maintenir toutes les dépenses à un niveau minimum. Il a ainsi imposé un gel des recrutements pour tous les postes et une réduction draconienne de toutes les autres dépenses. UN ولمواجهة هذا الوضع، قرر الأمين العام تقليص النفقات إلى أدنى الحدود الممكنة وفرض تجميد التوظيف بالنسبة لجميع الوظائف، إضافة إلى تخفيض جميع النفقات الأخرى.
    Après avoir consulté les organisations internationales concernées, le Secrétaire général a décidé de constituer un groupe consultatif dont les membres seraient chargés de se communiquer mutuellement des informations sur les recherches déjà effectuées et d'échanger leurs vues sur les mesures déjà en place. UN وبعد التشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، قرر الأمين العام إنشــــاء فريق استشـــاري لتبادل المعلومات بشأن ما أُجري من البحوث وتبادل الآراء بشأن ما اتُّخذ بالفعل من التدابير.
    Si le Secrétaire général décide de mettre à exécution son intention de créer un pôle en Europe occidentale, nous recommandons que cela ne constitue qu'un projet pilote de portée limitée, et les résultats et les répercussions de ce projet pourraient être correctement évalués et communiqués aux États Membres avant d'aller plus loin dans ce domaine. UN فإذا قرر الأمين العام أن يمضي قُدُما في نيته بشأن إنشاء محور إقليمي للإعلام في أوروبا الغربية، فإننا نوصي بأن يقتصر ذلك على مشروع رائد محدود فحسب. وفي الوقت المناسب، ينبغي تقييم نتائج ذلك المشروع وأثره على النحو الواجب وعرضه على الدول الأعضاء قبل اتخاذ إجراءات أخرى بشأن تلك المسألة.
    Si le Secrétaire général décide qu'une mission donnée requiert un représentant spécial possédant de solides qualités politiques et de négociateur, il est particulièrement important que son adjoint, qui devrait avoir rang de représentant et être pleinement habilité à parler au nom du Représentant spécial, ait la capacité de diriger une équipe et soit chargé de gérer la mission au jour le jour. UN وإذا قرر الأمين العام أن بعثة معينة يلزمها ممثل خاص يتمتع بمهارات سياسية وتفاوضية قوية سيكون من الأهمية القصوى أن يتمتع النائب، الذي ينبغي أن تكون له صفة تمثيلية وسلطة تامة تتيحان له التحدث باسم الممثل الخاص، بالمهارات الإدارية وأن يكون مسؤولا عن الإدارة اليومية لأعمال البعثة.
    À la même époque, le Secrétaire général a décidé de transférer à la Commission économique pour l'Europe, à Genève, la responsabilité du secrétariat du Comité. UN وفي هذه الفترة، قرر اﻷمين العام أن ينقل مسؤولية أمانة اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في جنيف.
    le Secrétaire général avait décidé de présenter un seul rapport d'ensemble, à la fois descriptif et analytique. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    En 1987, le Secrétaire général décidait de faire du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève le chef du Centre pour les droits de l'homme afin de relever le statut de ce dernier. UN وفي سنة ١٩٨٧، وفي إجراء استهدف تحسين وضع المركز، قرر اﻷمين العام تعيين مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف رئيسا لمركز حقوق اﻹنسان.
    le Secrétaire général a donc décidé de dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN وبما أن هذا التعاون ظل مستبعدا، قرر الأمين العام حلّ فريق تقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more