décidé d'examiner les nouvelles dispositions à prendre pour les missions sur le terrain à sa première session ordinaire de 1995; | UN | قرر النظر في وضع ترتيبات جديدة للزيارات الميدانية المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
décidé d'examiner les nouvelles dispositions à prendre pour les missions sur le terrain à sa première session ordinaire de 1995; | UN | قرر النظر في وضع ترتيبات جديدة للزيارات الميدانية المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
décidé d'examiner les nouvelles dispositions à prendre pour les missions sur le terrain à sa première session ordinaire de 1995; | UN | قرر النظر في وضع ترتيبات جديدة للزيارات الميدانية المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣، |
Étant donné que ces ressources proviennent entièrement de contributions extrabudgétaires, il a décidé d'étudier comment le système PAS pourrait l'aider à répondre aux besoins des donateurs qui demandent des rapports financiers et de projet plus détaillés. | UN | وبما أن الموئل يموَّل بالكامل من المساهمات الخارجة عن الميزانية، فإنه قرر النظر في اقتناء نظام خدمي من أجل تلبية متطلبات المانحين المتعلقة بتقديم التقارير المالية وتقارير المشاريع على نحو أفضل. |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, | UN | " وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour le Rwanda que le Secrétaire général a reçues avant le 7 avril 1995, | UN | " وقد قرر النظر في الترشيحات المتصلة بالتعيين في مناصب قضاة للمحكمة الدولية لرواندا، التي تلقاها اﻷمين العام قبل ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام، |
J'aimerais croire que le fait que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, aient décidé d'examiner cette question à leurs sessions respectives de cette année n'est pas une simple coïncidence. | UN | وأود أن أعتقد أنه ليس من قبيل الصدفة البحتة أن كلا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر النظر في هذا البند أثناء دورتيهما هذا العام. |
C'est pourquoi il a décidé d'examiner individuellement chacun des cas dans lesquels apparaissait l'une de ces expressions, afin de déterminer quand ce choix était une question de fond et quand il s'agissait d'une question de cohérence. | UN | ولذلك، فقد قرر النظر في كل حالة وردت فيها احدى تينك العبارتين على انفراد، وبغية تحديد الحالات التي يكون فيها الاختيار مسألة متعلقة بالمضمون والحالات التي تكون فيها المسألة متعلقة بالاتساق. |
:: A décidé d'examiner à sa cinquième session le projet de budget opérationnel pour 2008, qui devrait faire apparaître une diminution de 5 % des ressources demandées et être subordonné à la mobilisation d'un montant suffisant. | UN | :: قرر النظر في دورته الخامسة في الميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2008، التي ستعكس انخفاضا قدره 5 في المائة، وستكون مرهونة بالحصول على الموارد المالية الكافية. |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, | UN | " وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية لمقاضاة الاشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | " وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées aux sièges de juge permanent du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général au 31 janvier 2001, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour le Rwanda que le Secrétaire général a reçues avant le 7 avril 1995, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات المتصلة بالتعيين في مناصب قضاة للمحكمة الدولية لرواندا، التي تلقاها اﻷمين العام قبل ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour le Rwanda que le Secrétaire général a reçues avant le 7 avril 1995, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات المتصلة بالتعيين في مناصب قضاة للمحكمة الدولية لرواندا، التي تلقاها اﻷمين العام قبل ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، |
La pertinence de l'action menée par la CESAO en matière de facilitation du transport et du commerce a été reconnue par le Conseil des ministres des transports de la Ligue des États arabes, qui a décidé d'examiner l'expansion du principe du système de transport intégré du Machreq arabe, préconisé par la CESAO, ainsi que des accords routier et ferroviaire à tous les pays arabes. | UN | وجرى الاعتراف بأهمية عمل الإسكوا في مجالي تيسير النقل وتيسير التجارة من قبل مجلس وزراء النقل العرب، التابع لجامعة الدول العربية الذي قرر النظر في توسيع مفهوم الإسكوا لنظام نقل متكامل واتفاقات الطرق والسكك الحديدية ليشمل كل البلدان العربية. |
Réaffirmant ses résolutions antérieures sur la question du Sahara occidental et l'engagement qu'il a pris d'aider les parties à parvenir à une solution juste, durable et mutuellement acceptable, le Conseil a décidé d'examiner activement les options présentées dans mon rapport du 19 février 2002 (S/2002/178). | UN | وإذ كرر مجلس الأمن تأكيد قراراته السابقة بشأن مسألة الصحراء الغربية والتزامه بمساعدة الطرفين على تحقيق حل عادل دائم ومقبول لكليهما، قرر النظر فعليا في الخيارات الواردة في تقريري المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002 (S/2002/178). |
Étant donné que ces ressources proviennent entièrement de contributions extrabudgétaires, il a décidé d'étudier comment le système PAS pourrait l'aider à répondre aux besoins des donateurs qui demandent des rapports financiers et de projet plus détaillés. | UN | وبما أن الموئل يموَّل بالكامل من المساهمات الخارجة عن الميزانية، فإنه قرر النظر في اقتناء نظام خدمي من أجل تلبية متطلبات المانحين المتعلقة بتقديم التقارير المالية وتقارير المشاريع على نحو أفضل. |