À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
A cet égard, les ministres ont décidé de réserver un poste existant à un expert en économie qui sera responsable de ces tâches. | UN | وفي هذا الصدد، قرر الوزراء تعيين وظيفة موجودة لخبير اقتصادي لمتابعة هذه المهام. |
À cet effet, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
4. Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. les ministres ont décidé d'élargir les fonctions et les opérations du BIDDH. | UN | ٤ - مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان: قرر الوزراء تعزيز وظائف وعمليات مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
Dans un premier temps, les ministres ont décidé que seuls les médicaments et les produits alimentaires destinés expressément aux réfugiés rwandais se trouvant encore au Burundi ne tomberaient pas sous le coup des sanctions. | UN | وفي مستهل الاجتماع، قرر الوزراء أن اﻷدوية والمنتجات الغذائية المتجهة صراحة للاجئين الروانديين الذين ما زالوا موجودين في بوروندي لن تخضع وحدها للجزاءات. |
— les ministres ont décidé de rester saisis de cette question et de son évolution, qu'ils reconsidéreront à leur prochaine réunion annuelle, à l'occasion de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; | UN | ● قرر الوزراء إبقاء القضية وتطوراتها قيد نظرهم، وسيستعرضونها في اجتماعهم السنوي المقبل بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛ |
— les ministres ont décidé de rester saisis de la question et de son évolution, qu'ils examineraient lors de leur prochaine réunion annuelle à l'occasion de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | ● قرر الوزراء أن يبقوا على علم بهذه المسألة وتطوراتها والتي سوف يستعرضونها في اجتماعهم السنوي القادم بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Compte tenu des répercussions de plus en plus graves que le braconnage a sur la sécurité, les ministres ont décidé d'inscrire la question du braconnage en tant que point permanent de l'ordre du jour de toutes les réunions du Comité consultatif à l'avenir. | UN | وبالنظر إلى تزايد الآثار الأمنية المترتبة على الصيد غير المشروع، قرر الوزراء إدراج موضوع الصيد غير المشروع كبند دائم في جدول أعمال جميع الاجتماعات المقبلة للّجنة. |
les ministres ont décidé, dans le cadre dudit programme d'action, de suivre et d'améliorer les mécanismes actuels de la Conférence. Motion de remerciements | UN | 43 - من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز. |
Afin de contribuer à amoindrir les conséquences négatives non voulues des sanctions pour les Etats de la région, les ministres ont décidé de tenir une réunion spéciale de hauts fonctionnaires qui concentrera ses travaux sur la définition de priorités pour différents projets internationaux visant à aider les Etats touchés de la région à mieux supporter les effets des sanctions. | UN | وللمساعدة في التخفيف من النتائج السلبية غير المقصودة المترتبة على الجزاءات بالنسبة لدول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع مخصص لكبار المسؤولين، يركز على تحديد اﻷولويات في تنفيذ مشاريع دولية مختلفة لمساعدة الدول المتأثرة في المنطقة في مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
2. A cette fin, les ministres ont décidé de renforcer les instruments de prévention des conflits et d'alerte rapide dont dispose la CSCE au titre de la dimension humaine. | UN | ٢ - ولهذا الغرض، قرر الوزراء تعزيز الصكوك الخاصة بمنع نشوب النزاعات واﻹنذار المبكر المتاحة ضمن إطار البعد اﻹنساني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A cette fin, les ministres ont décidé qu'il fallait tirer un meilleur parti des instruments dont dispose la CSCE dans le domaine de la dimension humaine pour promouvoir des médias ouverts et diversifiés, notamment en étudiant la possibilité de faire appel à des missions de la CSCE; | UN | ولتحقيق ذلك، قرر الوزراء أن تتم الاستفادة على نحو أفضل من صكوك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الخاصة بالبعد اﻹنساني لتشجيع قيام وسائط إعلامية مفتوحة ومتنوعة، بما في ذلك استكشاف إمكانية استخدام بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون؛ |
Afin de contribuer à amoindrir les conséquences négatives non voulues des sanctions pour les États de la région, les ministres ont décidé de tenir une réunion spéciale de hauts fonctionnaires qui concentrera ses travaux sur la définition de priorités pour différents projets internationaux visant à aider les États touchés de la région à mieux supporter les effets des sanctions. | UN | وبغية المساعدة على تخفيف اﻵثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على دول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع خاص مخصص لكبار المسؤولين يركز على تحديد اﻷولويات لمختلف المشاريع الدولية لمساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
les ministres ont décidé d'organiser au siège des Nations Unies une manifestation commémorative de haut niveau du 50e anniversaire de la création du Mouvement. Celle-ci aura lieu lors de la 66e session de l'Assemblée générale des Nations Unies, en septembre 2011. | UN | 20 - قرر الوزراء تنظيم حدث احتفالي رفيع المستوى بمناسبة العيد الخمسين لتأسيس حركة عدم الانحياز بمقر الأمم المتحدة خلال الدورة الساسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2011. |
43. les ministres ont décidé, dans le cadre dudit Programme d'action, de suivre et d'améliorer les mécanismes actuels de la Conférence. Motion de remerciements | UN | 43- من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز. |
À la trente-sixième réunion du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, les ministres ont décidé qu'à l'avenir, le braconnage figurerait à l'ordre du jour de toutes leurs réunions. | UN | 10 - وفي الاجتماع السادس والثلاثين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقا، قرر الوزراء إدراج مسألة الصيد غير المشروع باعتبارها بندا دائما في جدول أعمال جميع الاجتماعات المقبلة. |