"قرن ونصف" - Translation from Arabic to French

    • un siècle et demi
        
    Depuis maintenant plus d'un siècle et demi, le christianisme est la religion dominante au Samoa. UN ولا تزال المسيحية الدين السائد في ساموا منذ أكثر من قرن ونصف.
    Pendant près d'un siècle et demi, le Laos a été un pays vassal, colonisé par des puissances étrangères. UN وكانت لاوس إقليماً تابعاً ومستعمرة تابعة لقوى أجنبية على مدى نحو قرن ونصف.
    Nous avons passé un siècle et demi ensemble. Nous sommes loyaux les uns envers les autres. Open Subtitles أمضينا قرن ونصف معًا، وإنّنا أوفياء لبعضنا.
    La voie d'eau Shire-Zambèze était utilisée il y a un siècle et demi comme voie de navigation par les explorateurs et les missionnaires britanniques qui se rendaient au Malawi. UN لقد كان المستكشفون والمبشرون البريطانيون يستخدمون الممر المائي شيري - زمبيزي ممرا مائيا للنقل قبل قرن ونصف القرن.
    Grâce à une volonté commune de nous concentrer sur ce qui nous unit dans la pratique, plutôt que sur ce qui nous sépare idéologiquement, nous avons pu mettre fin à ces tensions il y a un siècle et demi environ. UN إلا أننا بفضل الإرادة المشتركة للتركيز على الأشياء التي توحدنا على صعيد عملي بدلاً من التركيز على الأشياء التي تفرقنا عقائدياً، نجحنا في إنهاء هذه التوترات قبل قرن ونصف تقريباً.
    Ils ont confirmé que leurs ancêtres et d'autres personnes originaires de différentes parties du monde s'étaient pacifiquement installés sur les îles Falkland plus d'un siècle et demi auparavant et qu'eux-mêmes n'avaient pas d'autre désir que de continuer à y vivre en paix. UN وأكدوا أن أسلافهم وغيرهم ممن جاءوا من أجزاء كثيرة من العالم استوطنوا جزر فوكلاند بالطرق السلمية لأكثر من قرن ونصف قرن من الزمن، وليس لديهم الآن رغبة سوى في أن يتركوا ليعيشوا في سلام.
    Il y a un siècle et demi, les rues autour du bâtiment où nous nous réunissons aujourd'hui et les rues de cette grande ville fourmillaient de dizaines de milliers d'Irlandais venus se réfugier ici pour échapper à la famine. UN فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة.
    Par conséquent, pour ceux qui pensent que l'Africain est moins qu'un être humain ou est incapable de se gouverner, l'existence, pendant près d'un siècle et demi, d'un Libéria politiquement stable et pacifique disposant d'un potentiel économique fort n'est pas admissible. UN ومن هنا فإن الذين يؤمنون بأن اﻷفارقة أقل من بشر أو أنهم غير قادرين على حكم أنفسهم، لم يكن من المستحب لديهم بقاء ليبريا لما يقرب من قرن ونصف من الزمان دولة مستقرة سياسيا ومسالمة وذات إمكانات اقتصادية قوية.
    Toute étude sur le Libéria doit être replacée dans son contexte historique, marqué par l'exclusion, prévue par la Constitution, de la vaste majorité de la population pendant près d'un siècle et demi, un quart de siècle de crise politique et 14 années de guerres civiles brutales qui se sont succédé. UN ٥٦ - ينبغي أن يوضع الاستعراض المتعلق بليبريا في سياقه التاريخي، بما في ذلك الاستبعاد الموافق عليه دستوريا للغالبية العظمى من السكان لمدة تقرب من قرن ونصف من الزمان، ووجود أزمة سياسية منذ ربع قرن، وتعاقب حروب أهلية وحشية على مدى 14 عاماً.
    Dis le gars qui a attendu Katherine Pierce pendant plus d'un siècle et demi. Open Subtitles وكأنّك لست الرجل الذي تُيِّم بـ (كاثرين بيرث) لما يزيد عن قرن ونصف.
    II fait du profit sans fin heureuse depuis un siècle et demi. Open Subtitles مونرو ), اخبرني ماهو رأيك حول فكرة) جعل (مانون) مع نهاية سعيدة؟ انه يحصل على المال من دون نهاية سعيدة لمدة قرن ونصف
    En 1645, je fuyais Klaus depuis un siècle et demi. Open Subtitles عام 1645، كنت هاربة من (كلاوس) منذ قرن ونصف
    Cela a juste pris un siècle et demi. Open Subtitles استغرق الأمر قرن ونصف فقط
    Sookie, depuis un siècle et demi, j'ai jamais transformé quelqu'un en vampire Open Subtitles سوكي) ، لمدة قرن ونصف ، لم أقم) .. بتحويل بشري قط
    Ma vie est finie depuis un siècle et demi, Stefan. Open Subtitles حياتي منتهية منذ قرن ونصف يا (ستيفان).
    56. Le révérend Paul E. Hoffman (Allemagne), représentant de Berliner Missionswerk, intervenant au nom du Comité de coordination des ONG d'Europe pour la question de Palestine (CCEP), a rappelé que des ONG européennes participaient directement ou indirectement au développement de la Palestine depuis plus d'un siècle et demi. UN ٥٦ - القس بول أ.هوفمان )المانيا(، ممثل إرسالية في برلين، تكلم بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضية الفلسطينية، فأشار الى أن المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية ظلت تشارك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في التنمية الفلسطينية ﻷكثر من قرن ونصف.
    Les îles Falkland se sont peuplées pacifiquement pendant plus d'un siècle et demi, et leurs habitants veulent simplement qu'on les y laisse vivre en paix pour qu'ils continuent à s'épanouir et puissent offrir un environnement sûr aux générations futures, projet qu'un voisin agressif, insensible et nettement plus grand s'emploie à compromettre par tous les moyens possibles. UN أمّا رغبات سكان جزر فوكلاند الذين استوطنوا الإقليم بصورة سلمية على مدار أكثر من قرن ونصف من عمر الزمن فإنما تقتصر على أن يُتركوا وشأنهم في سلام لكي يواصلوا تنميتها ولكي يهيِّئوا وطناً آمناً لصالح أجيال المستقبل، وهو طموح يعوقه بكل سبيل ممكن جارٌ أكبر بكثير وينطلق من نزعة تجمع بين العدوانية والاستهانة.
    Les entreprises thaïlandaises d’import-export peuvent miser sur une baisse du baht, en accélérant leurs recettes et en retardant leurs dépenses en dollars. On peut parier sur baisse du peso argentin, sport de prédilection des spéculateurs internationaux depuis un siècle et demi. News-Commentary قد يراهن جورج سوروس على الجنية الإسترليني، وربما تراهن شركات التصدير والاستيراد في تايلاند على عملة الباهت التايلاندية عن طريق التعجيل بتحصيل الدولار وتأخير تسديد دفعات الدولار. ويستطيع كل من يشاء أن يراهن على بيزو الأرجنتين ـ وهي الرياضة التي يفضلها المضاربون الماليون الدوليون منذ قرن ونصف القرن من الزمان. ولكن ليس الدولار. ليس بعد.
    un siècle et demi en arrière, le Japon devint la première nation non occidentale à s’adapter avec autant de succès à la globalisation moderne. Après des siècles d’isolation, la restauration Meiji fut très sélective par rapport au reste du monde et, en moins de 50 ans, le pays était devenu suffisamment fort pour défaire une grande puissance européenne dans la guerre russo-japonaise. News-Commentary ولم تكن تلك هي المرة الأولى التي نجحت فيها اليابان في إعادة صياغة هيئتها على هذا النحو المبهر. فقبل قرن ونصف القرن من الزمان أصبحت اليابان أول دولة غير غربية تتبنى بنجاح العولمة الحديثة. وبعد قرون من العزلة عمدت اليابان في عصر ميجي إلى الاختيار الانتقائي من بقية العالم، وفي غضون خمسين عاماً كانت البلاد تمتلك من القوة ما يكفي لإلحاق الهزيمة بقوة أوروبية عظمى في الحرب الروسية اليابانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more