"قروضا" - Translation from Arabic to French

    • des prêts
        
    • de prêts
        
    • des crédits
        
    • crédit
        
    • prêt
        
    • prêté
        
    L'UNRWA a consenti des prêts de 15 000 dollars en moyenne à 169 entreprises, ce qui a permis de créer ou de préserver quelque 460 emplois. UN فمنحت اﻷونروا قروضا بمعدل ٠٠٠ ١٥ دولار لما مجموعه ١٦٩ مؤسسة تجارية، مما أدى إلى إيجاد أو بقاء نحو ٤٦٠ فرصة عمل.
    des prêts allant de 500 à 5 000 dollars ont été consentis à environ 126 entrepreneurs, ce qui représente au total 365 900 dollars. UN وتلقى حوالي 126 من أصحاب الأعمال الحرة قروضا تتراوح بين 500 و 000 5 دولار بإجمالي 900 365 دولار.
    En outre, les institutions financières internationales doivent intervenir par des prêts. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي أن توفر المؤسسات المالية الدولية قروضا.
    Ce financement d'adaptation devrait se faire sous la forme de subventions, et non pas de prêts. UN وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا.
    Ils peuvent bénéficier de prêts de la Caisse garantis par leur compte créditeur pour financer des études ou des dépenses de santé ou de logement. UN ويُمنح الأعضاء قروضا للتعليم والاحتياجات الطبية والسكنية خصما على الأرصدة الدائنة للموظفين.
    Ces groupes offrent des crédits à usages multiples qui ne sont pas réservés aux entreprises. UN وقدمت هذه المجموعات قروضا متعددة الأغراض ليست مقصورة على الأعمال التجارية فقط.
    En outre, aucun crédit n'a été consenti à l'État ou à des secteurs productifs. UN لم تمنح الدول، أو القطاع الإنتاجي قروضا.
    Les banques accordent aux femmes qui remplissent les conditions requises des prêts pour l'achat d'une maison et d'un terrain et parfois pour la construction d'une maison. UN وتمنح المصارف قروضا للمرأة لشراء المساكن والأرض وفي بعض الحالات بناء المساكن، متى توافرت فيها الشروط المطلوبة.
    Le microcrédit est désormais un instrument important dans le sens de l'élimination de la pauvreté, et la < < Banque des femmes > > consent des prêts aux femmes chefs de famille. UN وأضحى التمويل بالغ الصغر أداة هامة للقضاء على الفقر، كما يقدم مصرف المرأة قروضا لربات الأسر.
    L'acquisition de véhicules peut être également financée par des prêts garantis représentant jusqu'à 90 % de la valeur du véhicule, consentis pour une durée ne dépassant pas 48 mois et remboursables par versements fixes. UN ويمكن أن تمنح قروضا لمدة 48 شهرا أيضا لشراء مركبات بمبالغ تصل إلى 90 في المائة من ثمن الشراء بمعدلات فائدة ثابتة.
    Au cours de la seule année 2010, ce projet a permis à 1 398 jeunes entrepreneurs de recevoir de banques ouzbèkes des prêts à des conditions préférentielles. UN وبفضل هذا المشروع رصدت المصارف الأوزبكية، في عام 2010 فقط، قروضا ميسرة لما عدده 398 1 من رجال الأعمال الشباب.
    Le Groupe de la Banque mondiale a accordé au secteur de l'énergie des prêts se montant au total à 13 milliards de dollars en 2010. UN وقد قدمت مجموعة البنك الدولي قروضا لقطاع الطاقة يبلغ مجموعها 13 بليون دولار خلال عام 2010.
    Le Japon a consenti des prêts pour l'investissement à l'étranger aux sociétés qui investissent en Afrique à hauteur de 200 millions de dollars. UN وقدمت اليابان قروضا بلغت قيمتها 200 مليون دولار من أجل الاستثمار الخارجي للشركات اليابانية من أجل الاستثمار في أفريقيا.
    Elles fournissent des prêts sans garanties. UN وتقدم هذه المصارف قروضا بدون ضمانات إضافية.
    Depuis 1995, elle consent des prêts directs au secteur privé sans garantie des gouvernements. Ce type de prêt ne doit pas dépasser 5 % de ses ressources ordinaires en capital. UN وفي عام 1995، بدأ يقدم قروضا تصل إلى 5 في المائة من موارد رأسماله العادي مباشرة إلى القطاع الخاص بدون ضمانات حكومية.
    D'autre part, l'État a mis en place un fonds national pour la création d'emplois qui accorde des prêts aux travailleurs indépendants à des conditions de faveur. UN ونجد، من جهة أخرى، أن الدولة أنشأت صندوقا وطنيا لتوليد فرص العمل يقدم قروضا تفضيلية لمساعدة العاملين لحساب أنفسهم.
    L'État n'accorde pas de prêts bancaires ni de crédit financier. UN لا تقدم الدولة قروضا مصرفية أو إئتمانا ماليا.
    Par ailleurs, la Banque mondiale n'accordant de prêts qu'aux gouvernements, la difficulté consiste à mobiliser des fonds pour les projets locaux. UN والبنك الدولي لا يقدم قروضا إلا إلى الحكومات، والصعوبة القائمة تتمثل في حشد الأموال اللازمة من أجل المشاريع المحلية.
    Le nombre de prêts consentis à des femmes pour financer des micro-entreprises ou de prêts au logement avait quelque peu augmenté. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    Il existe actuellement 440 banques qui octroient des crédits allant de 500 à 1 500 pesos, remboursables par versements hebdomadaires. UN ويوجد الآن 440 مصرفا تمنح قروضا تتراوح بين 500 دولار و 500 1 دولار تدفع أسبوعيا.
    À cette fin, l'État allouera des crédits d'un montant de 130 milliards de tenge. UN ولهذا الغرض، ستخصص الدولة قروضا تبلغ قيمتها 130 بليون تنغي.
    Les femmes avaient accès au crédit grâce aux banques d'épargne et de crédit. UN 247 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن مصارف التوفير والتسليف توفر قروضا للمرأة.
    Ce programme permet aux clients d'obtenir un prêt maximum de 10 000 LM à un taux subventionné de 4,5 %. UN وتتيح هذه المشاريع للعملاء قروضا بحد أقصى قدره 000 10 ليرة مالطية بفائدة مدعمة قدرها 4.5 في المائة.
    À ce jour, l'ESU a prêté 50 millions d'euros à plus de 550 sociétés. UN وقدمت هذه الوحدة حتى اليوم قروضا بلغت 50 مليون يورو لأكثر من 550 شركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more