"قروض مصرفية" - Translation from Arabic to French

    • prêts bancaires
        
    • prêt bancaire
        
    • de crédits bancaires
        
    • des crédits bancaires
        
    Dans le même esprit, des prêts bancaires sont également garantis par le Ministère de l'éducation pour ceux dont les familles n'ont pas de ressources. UN وفي إطار الخطة ذاتها، تكفل الوزارة أيضاً تقديم قروض مصرفية لأولئك الذين لا تمتلك أسرهم أية أصول؛
    Ces étudiants peuvent recevoir de prêts bancaires pendant la durée de leurs études, qu'ils doivent rembourser après l'obtention de leur diplôme, lorsqu'ils entrent dans le monde du travail. UN وتقدم إليهم قروض مصرفية أثناء دراستهم، وتسدد على أقساط شهرية بعد التخرج وعند بدء العمل.
    Concernant le droit aux prêts bancaires ou à d'autres formes de crédit financier, on n'a pas constaté de discrimination à l'égard des femmes. UN وفيما يخص الحق في قروض مصرفية أو أشكال أخرى من الائتمانات المالية لم يلاحظ تمييز إزاء المرأة.
    Malgré cela, environ 75 % des femmes dans le monde ne peuvent obtenir un prêt bancaire en raison de leur emploi non rémunéré ou précaire, et ne sont pas en droit de posséder des biens. UN ومع ذلك فإن حوالي 75 في المائة من نساء العالم لا يستطعن الحصول على قروض مصرفية لأنهن يشغلن وظائف غير مدفوعة الأجر أو غير مضمونة ولا حق لهن في حيازة الممتلكات.
    419. Il n'y a, au Bélarus, aucun obstacle pour les femmes en matière d'obtention de prêts ou de crédits bancaires au même titre que les hommes. UN 419 - لا شيء في بيلاروس يمنع المرأة من الحصول على ائتمانات أو قروض مصرفية على نفس أساس حصول الرجل عليها.
    L'octroi de titres de propriété peut valoriser la terre et faciliter l'accès au crédit (la terre et les capitaux pouvant servir de garanties pour obtenir des crédits bancaires), notamment pour les petites entreprises et le secteur non structuré. UN ويمكن أن يؤدي تسجيل الممتلكات إلى تحسين قيمة الأراضي والوصول إلى القروض (نظرا لأنه يمكن استخدام الأراضي ورأس المال كضمان إضافي للحصول على قروض مصرفية)، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم والقطاع غير الرسمي.
    Qualifications pour des prêts bancaires, des hypothèques et d'autres formes de crédits financiers UN التأهيل للحصول على قروض مصرفية ورهون عقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Cependant l'écrasante majorité des femmes n'a pas accès aux prêts bancaires car ne présentant pas de garantie suffisante. UN غير أن الأغلبية العظمى من النساء لا يمكن لهن الحصول على قروض مصرفية نظرا لأنهن لا يتوفرن على ضمانات كافية.
    Un petit pourcentage des femmes ont signalé que les difficultés pour obtenir des prêts bancaires sont dues à la rigueur des conditions posées par les banques. UN وقد أشارت نسبة صغيرة من النساء إلى مواجهتهن صعوبات في الحصول على قروض مصرفية نظرا لمشاكل تتعلق بأهليتهن لذلك.
    L'Office a également octroyé plus de 5 500 prêts à la consommation, pour un montant dépassant 3,2 millions de dollars, à des familles de travailleurs de la bande de Gaza ne pouvant obtenir de prêts bancaires. UN وقدمت الوكالة أيضا أكثر من 500 5 قرض استهلاكي تزيد قيمتها على 3،2 مليون دولار إلى أسر الطبقة العاملة في قطاع غزة التي لا قدرة لها على الحصول على قروض مصرفية.
    Trois d'entre eux ont réussi à obtenir des prêts bancaires. UN ومن بين هؤلاء، نجح ثلاثة في الحصول على قروض مصرفية.
    Des pays comme la Malaisie ont choisi ce type de solution pour permettre à des PME de bénéficier de prêts bancaires. UN وقد استخدمت بلدان مثل ماليزيا نموذجاً مماثلاً يمكّن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من الحصول على قروض مصرفية.
    En raison de la charge du travail ménager et de leur niveau d'instruction plus faible, les femmes ont plus de difficultés que les hommes à obtenir des prêts bancaires. UN وإلى جانب أعباء العمل المنزلي، وبسبب المستويات اﻷدنى من التعليم، تتوفر أمام المرأة فرص أقل من المتوفرة أمام الرجل للحصول على قروض مصرفية.
    Tous ces facteurs expliquent pourquoi les PME ne sont pas en mesure d'obtenir des prêts bancaires dans des conditions satisfaisantes et reçoivent très souvent à la place un financement à court terme pour répondre à des besoins à long terme. UN ونتيجة لكل هذه العوامل، لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تأمين قروض مصرفية بأحكام مرضية وتتلقى، بدلا من ذلك، تمويلاً قصير الأجل إلى حد كبير لتلبية حاجاتها الطويلة الأجل.
    306. Aucune disposition juridique ne prive les femmes du droit d'obtenir des prêts bancaires, de prendre des hypothèques ou d'avoir accès à toute autre forme de services financiers. UN ٢٩٥ - لا توجد في بلدنا أية قواعد تشريعية تعوق حق المرأة في الحصول على قروض مصرفية وعقارية أو من أي نوع مالي آخر.
    Un petit nombre d'autres pays en développement ont également pu récemment lever des fonds sous la forme d'émissions obligataires internationales ou de prêts bancaires consortiaux internationaux à moyen terme ou à long terme, soit pour la première fois de leur histoire, soit après une longue absence des marchés financiers internationaux. UN كذلك قام عدد محدود من البلدان النامية غير المنتمية إلى هاتين المجموعتين بجمع أموال في اﻵونة اﻷخيرة في شكل اصدارات سندات خارجية أو قروض مصرفية دولية جماعية قصيرة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، إما للمرة اﻷولى أو بعد فترة غياب طويلة عن اﻷسواق المالية الدولية.
    Il n'existe aucune restriction juridique empêchant les femmes d'obtenir des prêts bancaires, des hypothèques ou des crédits financiers. UN 322 - ولا توجد حواجز قانونية تحول دون حصول النساء على قروض مصرفية ورهون عقارية وائتمانات مالية.
    Qui plus est, les Tibétains doivent répondre à des exigences spéciales lorsqu'ils veulent monter une affaire et ont souvent du mal à obtenir des prêts bancaires. UN وبالإضافة إلى ذلك على التيبتيين الوفاء بشروط خاصة لمباشرة أعمالهم التجارية وغالباً ما يواجهون صعوبات في الحصول على قروض مصرفية.
    De même, un système de microcrédits bien développé et un système permettant d'avoir accès à des prêts bancaires à des taux abordables pourraient contribuer de façon non négligeable à régler durablement le problème des personnes déplacées. UN ويمكن، بالمثل، أن يكون لنظام ائتماني للقروض البالغة الصغر ونظام يدعم حصول المشردين داخليا على قروض مصرفية بأسعار فائدة محتملة، أثر كبير في دعم حلول طويلة الأمد للمشردين داخليا.
    La Présidente demande si, en Dominique, les femmes subissent une discrimination en ce qui concerne la demande d'un prêt bancaire. UN 23 - الرئيسة: سألت عما إن كانت النساء يتعرضن للتمييز لدى طلبهن الحصول على قروض مصرفية.
    Elles ont pris des mesures concernant la formation, favorisé la création de petites entreprises grâce à l'octroi de crédits bancaires ou de subventions et amélioré l'accès aux services sociaux. UN وقد نفذت الحكومة تدابير في مجال التدريب وعززت إنشاء مؤسسات صغيرة من خلال تقديم قروض مصرفية أو إعانات وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Le financement de la construction provient de diverses sources, mais les organismes privés ne sont pas subventionnés par l'État et font appel dans leur majorité à des crédits bancaires (en l'absence de fonds propres). UN وتمول مشاريع البناء من مصادر مختلفة، لكن شركات البناء الخاصة لا تُمَوَّل من الأموال العامة ومن الشائع أنها تحصل على قروض مصرفية (إلا إذا استثمرت من رأسمالها الخاص).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more