Une conférence sur l'avenir de l'égalité des sexes se tiendra prochainement à Rome sous la présidence italienne de l'Union européenne. | UN | وسيُعقد قريباً في روما مؤتمر متعلق بمستقبل المساواة بين الجنسين، تحت الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي. |
La Réunion ministérielle du Forum sino-africain sur la coopération, prévue prochainement à Beijing devrait contribuer à promouvoir ce type de coopération. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساهم الاجتماع الوزاري للمنتدى الصيني الأفريقي المعني بالتنمية، والمقرر عقده قريباً في بيجين، في تشجيع هذا النوع من التعاون. |
Bientôt, à l'Heure des Mots Tissés, nous ressusciterons encore, et cette Terre éphémère périra ! | Open Subtitles | قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة سوف نأتي مجدداً وهذه الأرض سوف تموت |
L'Océanie sera bientôt dans la même situation. | UN | وسوف تصبح أوقيانوسيا قريباً في الموقف ذاته. |
Le résultat de cette réunion sera examiné au troisième Sommet Afrique-Union européenne qui se tiendra prochainement en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وسوف تعرض نتائج هذا الحدث في المناقشة التي ستُجرى في مؤتمر القمة الثالث لأفريقيا والاتحاد الأوروبي الذي سيعقد قريباً في الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Président avait indiqué qu'il avait l'intention de mentionner l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'allocution qu'il prononcerait lors de la réunion des pays membres de l'ANASE, qui devait avoir lieu sous peu à Manille. | UN | وقال الرئيس إنه يعتزم اﻹشارة إلى أهمية اتفاقية حقوق الطفل في الكلمة التي سيلقيها أثناء اجتماع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المزمع عقده قريباً في مانيلا. |
La plupart de ces pays sont dans la phase finale de l'adoption de leur PAN et en commenceront bientôt la mise en œuvre. | UN | ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها. |
Le chapitre II sera complété par des informations sur le séminaire de réflexion qui se tiendra prochainement à La Haye, et le chapitre III rendra compte de l'examen de la situation au Belize en l'absence de rapport et de délégation, qui a eu lieu pendant la session en cours. | UN | وسيستكمل الفصل الثاني بمعلومات عن حلقة النقاش التي ستعقد قريباً في لاهاي، وسيقدم الفصل الثالث بياناً عن عملية النظر في حالة بليز بدون وجود تقرير عنها أو حضور الوفد والتي جرت أثناء انعقاد هذه الدورة. |
33. Le Gouvernement indonésien accueillera prochainement à Bali un certain nombre de gouvernements de la région Asie-Pacifique dans le cadre d'une conférence relative à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | 33- واستطرد قائلاً إن الحكومة الإندونيسية ستستضيف قريباً في بالي عدداً من حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ في إطار مؤتمر بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui doit avoir lieu prochainement à Busan (République de Corée) constitue l'occasion pour la communauté internationale d'évaluer à nouveau les progrès accomplis dans la réalisation des engagements et des objectifs fixés dans la Déclaration de Paris et le Programme d'action d'Accra. | UN | ويتيح المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي سيعقد قريباً في بوسان بجمهورية كوريا، فرصة للمجتمع الدولي لمواصلة تقييم التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات والأهداف المحددة في إعلان باريس وخطة عمل أكرا. |
- Non. Mais nous serons bientôt à Londres. | Open Subtitles | لا,سنكون قريباً في لندن في زيارة تستغرق يومين |
Nous sommes sûrs que cet encouragement permettra au Groupe spécial de passer bientôt à la rédaction proprement dite, exercice dont nous espérons qu'il produira un projet de protocole de vérification acceptable à tous les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأملنا أن يتيح هذا التشجيع للفريق المخصص الشروع قريباً في الصياغة الفعلية، وهي عملية نتوقع لها أن تتمخض عن مشروع بروتوكول للتحقق مقبول لكل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
41. Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce. | UN | ١٤- إن ديناميات آثار التنازلات في جولة أوروغواي ستظهر قريباً في الاحصاءات التجارية. |
L'exécution d'un deuxième projet de démonstration sur la mobilité urbaine durable débutera bientôt dans un autre pays africain. | UN | وسيبدأ مشروع بياني ثان للتنقل الحضري المستدام قريباً في بلد أفريقي. |
Si, actuellement, les 10 premiers exportateurs de tels services sont tous des pays développés, la Chine et l'Inde figureront bientôt dans ce groupe de tête. | UN | وفيما تضم البلدان المتقدمة حالياً أكبر 10 مصدرين للخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الصين والهند ستندرجان قريباً في تلك الفئة. |
Je me dois de vous dire qu'une révolution éclatera bientôt dans notre pays. | Open Subtitles | عليّ إخباركم جميعاً أنني أؤمنُ بنشوب ثورةٍ قريباً في بلادنا |
12. Le Conseil invite également le nouvel expert à se rendre prochainement en mission en Haïti et à lui faire rapport chaque année en fonction de son programme de travail. | UN | 12- كما يدعو المجلس الخبير الجديد إلى التوجّه قريباً في بعثة إلى هايتي وتقديم تقرير سنوي إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله. |
c) A également invité le nouvel expert à se rendre prochainement en mission en Haïti et à lui faire rapport chaque année. | UN | (ج) أن يدعو الخبير الجديد أيضاً إلى التوجُه قريباً في بعثة إلى هايتي وتقديم تقرير سنوي إلى المجلس. |
120. Un premier groupe de cinq observateurs sera placé sous peu à Bujumbura, sous réserve que les contributions annoncées soient reçues. | UN | ٠٢١- وهناك فرقة أولى تضم خمسة مراقبين ستعين قريباً في بوجومبورا، رهناً بتلقي التبرعات التي تم التعهد بها. |
En ce qui concerne le Protocole facultatif se rapportant à la Convention, les autorités albanaises évaluent cette recommandation et envisageront bientôt la signature et la ratification de cet instrument. | UN | والسلطات الألبانية بصدد تقييم توصية الانضمام إلى بروتوكولها الاختياري، وستنظر قريباً في مسألة التوقيع والتصديق عليها. |
- Parce que sinon... ton cher ami Lex... mourra très prochainement dans un fâcheux accident. | Open Subtitles | صديقك العزيز ليكس سيموت قريباً في حادث مؤسف |
Les pièces réutilisables, notamment les piles à combustible, qui seront bientôt intégrées aux téléphones portables, peuvent être conçues et manufacturées dans une optique de longue durée et d'utilisation répandue, rendant essentielle la mise en place de systèmes de récupération et de réutilisation. | UN | 12 - إن الأجزاء القابلة للاستخدام ثانية مثل خراطيش خلية الوقود والتي ستدخل في مرحلة الاستخدام قريباً في الهواتف النقالة، يمكن تصميمها وتصنيعها لاستخدام طويل جداً وعلى نطاق واسع ويجب وضع نظم لاستعادتها وإعادة استخدامها. |
Nous espérons que la Conférence commencera prochainement un travail de fond. | UN | ونأمل أن يبدأ المؤتمر قريباً في العمل الموضوعي. |
Le Rapporteur spécial recommande que des mesures soient prises de toute urgence pour remédier à cette situation, notamment à travers l'adoption et l'application d'une nouvelle loi pénitentiaire, un texte qui, d'après ce que lui a dit le Ministre de l'intérieur, sera prochainement examiné par le Parlement. | UN | ويوصي المقرر الخاص باتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك عن طريق إصدار وتنفيذ قانون جديد للسجون، وقد علم من وزير الداخلية أن البرلمان سينظر قريباً في قانون من هذا القبيل. |