"قريبة جداً" - Translation from Arabic to French

    • très proche
        
    • trop près
        
    • si proche
        
    • très près
        
    • trop proche
        
    • si près
        
    • si proches
        
    • est proche
        
    • tout près
        
    • très proches
        
    • presque
        
    • trop proches
        
    Il existe également une présence militaire importante à Barstow, celleci étant très proche de la base marine de Yermo, où luimême et la personne décédée travaillaient. UN وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى.
    Il existe également une présence militaire importante à Barstow, celle-ci étant très proche de la base marine de Yermo, où lui même et la personne décédée travaillaient. UN وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى.
    J'ai pris des éclats d'obus trop près du cœur, on a dû m'opérer. Open Subtitles حصلت على بعض الشظايا قريبة جداً من قلبي أصعب من أن يزيلوها بالعمليات الجراحية
    Ce moment précieux où je suis si proche de toi. Open Subtitles هذه اللحظة، هذه الهدية لكوني قريبة جداً منكِ.
    A moins que l'appareil soit très près de l'équipement audio. Open Subtitles مالم تكن القنبلة قريبة جداً من معدات الصوت
    trop proche pour passer la nuit, trop loin pour la sauce. Open Subtitles انها قريبة جداً على أن يبيتا عندنا وبعيدة جداً على الصلصة
    Regarde, le Symphonic Hall. Ça paraît si près. Open Subtitles انظري ، هاهي القاعة السيمفونية إنها أيضاً قريبة جداً
    C'est difficile d'imaginer que les croyances des Futurans pouvaient être si proches de la vérité, mais vous voilà, tous ici... venus nous secourir. Open Subtitles من الصعب تخيل معتقدات شعب فيويورا من الممكن أن تكون قريبة جداً من الحقيقة لكن ها أنتم هنا
    Oh, oui ! Il était très proche, très très proche. Open Subtitles كان بإمكاني أن أعرف أنّه كان قريباً، على مسافة قريبة جداً.
    J'étais très proche d'elle et je voudrais montrer mon respect, je vais donc à Santa Barbara, et je passerai le week-end avec mon ex-mari. Open Subtitles لقد كنت قريبة جداً لها وأريد أن أظهر إحترامي, لذا سأذهب ل"سانتا باربرا". وسأقضي نهاية الأسبوع مع زوجي السابق.
    L'un d'eux est très proche de la carotide et vous devrez faire surveiller ça régulièrement. Open Subtitles إحداهما قريبة جداً من الشريان السباتي ستضطر لإجراء فحص دوري من وقت لآخر
    Éclat, à 1 cm de mon cœur. trop près pour l'ôter. Open Subtitles الشظايا، نصف بوصة إلى قلبي كانت قريبة جداً عند إزالتها
    - Si. Tu avais ta chance, tu as foiré. Tu es trop près de tout ça pour y voir clair. Open Subtitles أجل ، قدّ آلت إليكِ فرصتكِ ، لكنكِ ضيّعتيها، أنتِ قريبة جداً من الوضع ، لتراقبيه جليّاً.
    Il y avait une autre pensée quand elle était si proche de moi, un étrange travail de mémoire. Open Subtitles ثمة فكرة أخرى راودتني عندما كانت قريبة جداً مني عمل غريب من الذاكرة
    si proche, et pourtant si loin. Open Subtitles كنتِ قريبة جداً و الآن أصبحتِ بعيدة جداً
    Notre village est très près de la frontière de l'autre côté. Open Subtitles قريتنا قريبة جداً من الحدود على الجانب الباكستاني
    Cependant, les États membres semblent très près de s'entendre sur un mandat propice à un examen approfondi et étendu de ces questions. UN ومن جهة ثانية، يبدو أن الدول الأعضاء قد باتت قريبة جداً من التوصل إلى اتفاق بشأن الاختصاصات التي ستتيح إجراء مناقشات شاملة وبعيدة المدى.
    Et sur cette 14ème arrondissement il est encore trop proche pour appeler. Open Subtitles وفي مقاطعة 14 باتت قريبة جداً على الإعلان
    Ne penses-tu pas que tu sois trop proche pour être objectif ? trop proche ? Open Subtitles ألا تعتقد أنّكَ قريبة جداً من ذلك لإتّخاذ قرار موضوعي؟
    Un chuchotement si près de votre oreille que vous pouvez entendre le souffle chaud picoter le long de votre colonne-" Open Subtitles همسات قريبة جداً من أذنك لدرجة شعورك بالأنفاس الحرّى تدغدغك وتنداح في غياهب نخاعك الشوكي...
    Nos lunes sont si proches qu'elles occupent la moitié du ciel. Open Subtitles أقمارنا قريبة جداً و تملأ نصف السماء
    La fille ne sait pas si elle peut se confier à son petit ami parce qu'elle est proche de son frère. Open Subtitles الفتاة لا تعلم إذا كانت ستستطيع أن تنفتح . إلى صديقها لأنها قريبة جداً من شقيقها
    Elle est tout près de votre bureau. Ce serait marrant. Open Subtitles ومدرستي قريبة جداً من مكتبك سيكون ذلك ممتعاً
    Il s'est dit certain que les Parties étaient très proches du but et que, dans les heures qui restaient, guidées par les ministres, elles seraient en mesure de conclure avec succès les travaux sur le résultat convenu. UN وأعرب الرئيس عن ثقته في أن الأطراف قريبة جداً من وضع الخطوط النهائية لعملها، وأنها ستتمكن في غضون الساعات المتبقية، وبفضل توجيهات الوزراء، من إنهاء الأعمال المتعلقة بالمحصلة المتفق عليها بنجاح.
    J'ai préparé mon discours, et je suis presque sur le point d'obtenir la signature de Rafa Open Subtitles لقد قمت بما أريده ، وكنت قريبة جداً للحصول على توقيع رافا معي
    Difficile d'accepter la fin quand on est trop proches. Open Subtitles من الصعب تقبل النهاية عندما تكونين قريبة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more