"قريبين من" - Translation from Arabic to French

    • près de
        
    • près du
        
    • très proches
        
    • loin de
        
    • proches du
        
    • proche
        
    • rapproche de
        
    • proches l'un
        
    Les discussions tenues en 1994 à la Commission du désarmement ont été laborieuses, mais nous avons été près de parvenir au consensus. UN وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء.
    Ce programme mise sur le maintien des qualifications d'obstétrique pour permettre aux femmes rurales de donner naissance à leurs bébés aussi près de leurs familles que possible. UN ويستثمر البرنامج في صيانة مهارات التوليد مما يمكِّن المرأة الريفية من أن تلد أطفالها قريبين من أسرهم قدر الإمكان.
    Ce qui compte, c'est votre mariage, d'être près de votre famille et de ceux qui vous aiment. Open Subtitles الأمر الهام هُنا هو زواجكم أن تكونوا قريبين من العائلة ومن الأشخاص الذين يحبونكم
    Cependant, si nous sommes près du but, nous ne l'avons pas encore atteint. UN ولكن، رغم أننا أصبحنا قريبين من بلوغ هدفنا، فإننا لم نصل إليه بعد.
    Nous étions très proches quand elle était jeune, le saviez-vous ? Open Subtitles لقد كنا قريبين من بعضنا عندما كانت صغيرة أتعلمين ذلك؟
    Alors on est encore loin de savoir qui je suis ? Open Subtitles لذا نحن لسنا قريبين من معرفة من أنا ؟
    Deux hommes, le directeur d'une organisation non gouvernementale et le rédacteur en chef d'un journal, tous deux proches du principal parti d'opposition, ont été condamnés à des peines de prison. UN وصدر حكم بالحبس على رجلين. هما مدير منظمة غير حكومية ومحرر أخبار، قريبين من حزب المعارضة الرئيسي.
    Elle a convaincu mon père que c'est mieux de rester proche de la maison. Open Subtitles لقد اقنعت والدي بأنه من الافضل أن نكون قريبين من المنزل
    Mais en quoi cela nous rapproche de notre objectif avec Tommy et Lobos en prison ? Open Subtitles ولكن كيف يجعلنا هذا قريبين من هدفنا مع وجود تومى ولوبوس فى السجن ؟
    Quand on sera près de Cabazon, prends la sortie 104. Open Subtitles عندما نكون قريبين من كابازون ، توقف عند المخرج 104
    Cependant, Tommy et Lobos ont été arrêtés et nous ne sommes pas près de le rencontrer. Open Subtitles ومع ذلك ، كلاهما تومى ولوبوس تم القبض عليهم ونحن لسنا قريبين من مقابلته
    C'est vraiment dommage, si près de rentrer chez eux, les hommes doivent faire demi-tour et repartir. Open Subtitles للأسـف قريبين من بيوتنا ، لكن علينا العودة والابتعاد من جديد
    Évidemment, il vaudrait mieux que les garçons soient près de leur père. Open Subtitles الأفضل أن يكون الولدان قريبين من والديهما , أن نكون بقربهما
    Donc, on est pas plus près de trouver qu'il y a une heure. Open Subtitles إذاً نحن ليس قريبين من إمساكه كما كُنا قبل ساعة
    Les autorités n'ont rien d'autre à déclarer, si ce n'est que les parents doivent rester au plus près de leurs enfants et les surveiller de près jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles بحسب تعليق السلطات كل ما يمكنهم قوله يجب على الآباء أن يبقوا قريبين من أولادهم ويحرصوا على حمايتهم حتى إشعار آخر
    Mais nous devrions rester près de la rivière. Open Subtitles لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ
    C'est un peu comme marcher sur un fil, sauf que la ligne est beaucoup moins rigide et que l'on reste près du sol. Open Subtitles إنه مشي الحبل المشدود عدى أن الحبل أقل صلابة ونبقى قريبين من الأرض
    Souvenez vous juste de rester près du feu de camp ce soir, ok ? Open Subtitles تذكرا فحسب أن تبقيا قريبين من نار المخيم الليلة، إتفقنا؟
    Lui et Roger étaient très proches, et il avait déjà couvert Roger avant. Open Subtitles فهو وروجر كانا قريبين من بعضهما وقد غطى عن روجر من قبل
    ♬ Que tu sois près ou loin de moi. ♬ Open Subtitles ♬ ,لا يهم اذا كنا قريبين من بعضنا أو بعيدين ♬ ♬ رابطتنا لن تنكسر أبداً ♬
    Ils ont besoin des gens proches du Maître, physiquement, quand il... Open Subtitles أنهم إحتاجوا الناس اللذين كانوا قريبين من السيد
    Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre. UN وقد يكون من الأجدى من حيث التكلفة استئجار موقعين للمكاتب قريبين من بعضهما البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more