"قرية بالقرب" - Translation from Arabic to French

    • un village près
        
    • un village situé près
        
    • villages près
        
    La Mission n'a pas non plus pu obtenir d'informations fiables sur des cas d'exécutions présumées d'au moins six civils touaregs par les militaires dans un village près de Diabali, le 21 octobre 2012. UN ولم تستطع البعثة أيضاً الحصول على معلومات موثوقة بشأن حالات إعدام مفترضة لما لا يقل عن ستة مدنيين طوارق على يد الجنود في قرية بالقرب من ديابالي، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Selon les survivants d'une attaque contre un village près d'Ar-Raqqah, des dizaines de bombes à sous-munitions se sont abattues sur leurs habitations pendant plusieurs jours en mars 2013. UN وفي قرية بالقرب من مدينة الرقة في شمال سوريا، زعم ناجون أن العشرات من الذخائر العنقودية أُسقطت على منازلهم على مدى عدة أيام في آذار/مارس 2013.
    D'après une enquête réalisée dans trois autres chefferies, 600 maisons auraient été détruites et, pour la seule journée du 12 juillet, dans un village près de Masingbi, une quarantaine de maisons ont été détruites. UN كما أن دراسة استقصائية لثلاثة كيانات أخرى كشفت عن تدمير ٦٠٠ منزل. وفي يوم واحد، هو ١٢ تموز/يوليه، في قرية بالقرب من ماسينغبي، تم تدمير حوالي ٤٠ منزلا.
    Selon les autorités, les deux otages avaient été initialement détenus dans un village situé près de Kofarnikhon, dans une zone contrôlée par un chef militaire de l'OTU. UN ووفقا للسلطات، كانت الرهينتان محتجزتين في اﻷصل في قرية بالقرب من كوفارنيخون في منطقة تقع تحت سيطرة القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes. UN ووفقاً للصحافة الإيرانية، يجوز لأفراد مجموعة باسيجي من المتطوعين الشباب الذين يقومون بحراسة 30 قرية بالقرب من الحدود، حمل السلاح.
    Dans l'un de ces incidents, le 10 juin, la police aurait pénétré dans une maison d'un village près de Skenderaj, à la recherche d'un Albanais du Kosovo. UN وفي حادثة من هذه الحوادث وقعت في ٠١ حزيران/يونيه، اقتحمت الشرطة منزلاً في قرية بالقرب من سكندراي بحثا عن ألباني من كوسوفو.
    262. Le 8 mai, des soldats des FDI et des agents de l'Administration civile ont délogé un certain nombre de familles bédouines vivant dans ce que l'armée prétendait être des terres de l'État, dans un village près de Jéricho. UN ٢٦٢ - وفي ٨ أيار/ مايو، قام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وموظفو اﻹدارة المدنية بطرد عدد من أسر البدو تقيم في أرض يدعي الجيش بأنها مملوكة للدولة في قرية بالقرب من أريحا.
    264. Le 13 mai, les Bédouins vivant dans un village près de Jéricho se sont couchés sur le sol pour tenter d'empêcher des bulldozers des FDI de démolir leurs maisons. UN ٢٦٤ - في ١٣ أيار/ مايو، استلقى البدو الذين يعيشون في قرية بالقرب من أريحا على اﻷرض في محاولة لمنع جرافات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من هدم منازلهم.
    Un agent d'une institution internationale a rencontré un enfant d'un village près de Foca qui lui a décrit en détail comment, à 13 ans, il avait été obligé par les forces serbes bosniaques d'assister à la mort de son père, de parents et d'autres villageois, fusillés contre un mur en mai 1992. UN وقدمت مقابلة أجراها أحد العاملين الدوليين مع طفل من قرية بالقرب من فوكا تفاصيل عن كيفية قيام قوات صرب البوسنة بإجبار طفل يبلغ الثالثة عشرة من العمر على مشاهدة إعدام أبيه وبعض أقاربه وأشخاصا آخرين من القرية بإطلاق النار عليهم لدى وقوفهم أمام حائط في أيار/مايو ٢٩٩١.
    < < Si on travaille, c'est pour que les garçons puissent aller à l'école. > > - Adolescente vivant dans un village près de Kabala, en Sierra Léone UN " نحن نعمل لكي يتمكن البنين من الالتحاق بالمدارس " - بنت مراهقة، من قرية بالقرب من كابالا، سيراليون().
    100. Le 16 novembre, un activiste du Hamas connu a été tué (voir liste) dans un village près de Djénine, apparemment pendant qu’il fabriquait une bombe. UN ١٠٠ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل حركي معروف من حماس )انظر القائمة( في قرية بالقرب من جنين، وذلك على ما يبدو عندما كان يعد قنبله.
    167. Le 12 septembre 2013, Omar Hammami (également connu sous le nom d’Abu Al-Mansour Amriki), inscrit sur la liste le 28 juillet 2011 en qualité de membre de haut rang des Chabab se livrant à des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie, a été tué dans une embuscade tendue par des éléments d’Amniyat aux premières heures de la matinée dans un village près de la ville de Dinsoor, au sud-ouest de Mogadiscio. UN ١٦٧ - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2013، قُتل عمر همامي (المعروف أيضا باسم أبو منصور الأمريكي)، المدرج في القائمة في 28 تموز/يوليه 2011، بصفته من كبار أعضاء حركة الشباب الضالعين في الأعمال التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال، وذلك في كمين نصبته له في الصباح الباكر عناصر من جهاز ”أَمنيات“ في قرية بالقرب من بلدة دينسور، في الجنوب الغربي من مقديشو.
    c) D'après une dépêche de l'agence Reuter datée du 18 mars 1996, qui cite le Parti démocratique du Kurdistan iranien, quatre membres de ce Parti ont été abattus ce jour-là dans un village situé près d'Erbil au nord de l'Iraq. UN )ج( الخبر الذي أذاعته وكالة رويتر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ منسوبا إلى الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية عن إطلاق النار على أربعة من أفرادها في اليوم نفسه في قرية بالقرب من مدينة أربيل في شمال العراق.
    L'Institut populaire pour le développement rural travaille avec des adolescentes dans 30 villages près de Latur pour sensibliser, constituer des bibliothèques de villages et des centres de consultations médicales et prévenir le décrochage scolaire. UN ويعمل المعهد الشعبي للتنمية الريفية مع المراهقات في 30 قرية بالقرب من أتور على تعزيز الوعي، وإنشاء مكتبات في القرى، وإجراء فحوص طبية ومنع التسرب من المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more