Par exemple, un village dont la population normale est de 4 000 habitants a maintenant une population de plus de 20 000 habitants. | UN | فعلى سبيل المثال، إن قرية واحدة يبلغ عــدد سكانها فـي اﻷحوال العادية ٤ آلاف نسمة يزيد تعداد سكانها اﻵن عن ٢٠ ألف نسمة. |
Sur le terrain, dans un pays d'Asie, nos membres ont étudié en 20 ans les effets des changements climatiques sur un village. | UN | قام أعضاؤنا على أرض الواقع في أحد البلدان الآسيوية بإجراء دراسة لمدة 20 عاما لآثار تغير المناخ على قرية واحدة. |
Elle est également saisie de témoignages crédibles faisant état de la destruction d'au moins un village dans la localité. | UN | وهناك أيضا روايات موثوق بها عن تدمير قرية واحدة على الأقل في تلك المحلية. |
76. Les habitants d'Atafu vivent dans un seul village qui occupe une partie d'un motu (îlot entouré d'un récif de corail). | UN | ٧٦ - يعيش سكان أتافو في قرية واحدة تقع في جزء من جزيرة صغيرة تحف بها الشعاب المرجانية. |
Elle n'est rattachée à aucun groupe linguistique et n'est parlée que par la population d'un seul village, mais des ouvrages sont publiés dans cette langue et un centre culturel lui est dédié. | UN | وبرغم أن هذه اللغة لا تندرج في أي فئة محددة من اللغات وأن أهالي قرية واحدة فقط يتحدثون بها فقد صدرت الكتب بلغة خينالينغ كما أن هناك مركزاً ثقافياً لها في البلد. |
" Quiconque emploie 100 travailleurs ou plus dans le même village ou le même centre doit mettre à la disposition de ses employés les services de santé ci-après : | UN | " على صاحب العمل الذي يستخدم مئة عامل فأكثر في قرية واحدة أو مركز واحد أن يوفر الخدمات الصحية لعماله كما يلي: |
Le Nigéria a transféré au Cameroun 28 villages tandis que le Cameroun a transféré au Nigéria un village. | UN | ولقد سلّمت نيجيريا الكاميرون 28 قرية، بينما سلّمت الكاميرون نيجيريا قرية واحدة. |
Je ne peux risquer des centaines de vies pour sauver un village. | Open Subtitles | لا استطيع المخاطرة بمئات الضحايا لأجل قرية واحدة |
Apprenez-lui à parler votre langue, apprenez la sienne... nous ne formerons plus qu'un village. | Open Subtitles | علمه كلماتك . تعلم كلماته سنكون قرية واحدة |
Il existe 96 organisations différentes de femmes rurales en Estonie, dont certaines sont de grandes organisations nationales et d'autres de petites associations regroupant les femmes d'un village. | UN | وتوجد في إستونيا 96 منظمة مختلفة للنساء الريفيات، بعضها منظمات وطنية كبيرة والبعض الآخر جمعيات تضم النساء في قرية واحدة. |
Dans un village, 53 personnes ont été tuées alors que les Taliban y sont entrés pour demander des armes et ont tué des civils, que des armes leur aient été fournies ou non. | UN | ففي قرية واحدة قُتل ٥٣ شخصــا عندمـا دخلــت الطالبان القرية تطالب بأسلحة وتطلق النار على المدنيين سواء تم تقديم تلك اﻷسلحة أم لا. |
47. La Grameen Bank a été créée en 1976 dans un village par un économiste qui avait décidé d'apprendre l'économie en se plaçant du point de vue des pauvres. | UN | ٧٤- وبدأ مصرف غرامين عمله في ٦٧٩١ في قرية واحدة على يد خبير اقتصادي بدأ يتعلم علم الاقتصاد من موقع الفقراء. |
Nous avons également mis en place le programme < < un village, un produit > > (One Village, One Product) afin d'inciter chacun à augmenter la valeur ajoutée des produits agricoles, et nous avons récemment créé le Fonds de développement des jeunes entrepreneurs d'un montant de 3 milliards de kwacha. | UN | كما أنشأنا مشروع قرية واحدة منتج واحد لتشجيع الناس على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، وأنشأنا مؤخراً صندوق تنمية مشاريع الشباب برأسمال قدره 3 بلايين كواشا. |
Dans certains cas, une zone ou un village comporte un nombre inutilement grand d'établissements préscolaires en raison des divisions religieuses ce qui entraîne un double emploi de ressources pourtant maigres. | UN | وفي بعض الحالات، يوجد دون داع عدد كبير من مدارس التعليم قبل المدرسي في منطقة واحدة أو قرية واحدة من جراء الاختلافات الدينية، وهذا يؤدي إلى ازدواج في إطار الموارد الشحيحة. |
Ça va éviter à un village d'être massacré ? | Open Subtitles | هل سينقذ قرية واحدة من أن يقتل ناسها ؟ |
Nous ne faisons qu'un village. | Open Subtitles | نحن جميعا قرية واحدة |
D'après la MONUC, dans un village du Kivu, en République démocratique du Congo, sur une population de 30 000 déplacés, 2 000 sont des femmes victimes de viol. | UN | ووفقا لما أفادت به بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، توجد في قرية واحدة في كيفو، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، 000 2 إمرأة من ضحايا الاغتصاب من بين 000 30 نسمة من الأشخاص المشردين. |
Cette rencontre internationale a été organisée après que la communauté internationale a pris conscience qu'il incombait à tous les États de régler les problèmes entravant un développement économique et social durable, le monde étant devenu un seul village. | UN | وذلك بعد أن أدرك المجتمع الدولي أن مسؤولية مواجهة تحديات بناء التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستدامتها، تقع على جميع الدول، بعد أن أصبح العالم قرية واحدة. |
un seul village était intact. | Open Subtitles | قرية واحدة لم تُحرق. |
Nous écraserons nos ennemis et ne formerons plus qu'un seul village. | Open Subtitles | سندمر أعدائنا ! و سنكون قرية واحدة |
Nous vivons tous dans le même village! | UN | نحن جميعاً نعيش في قرية واحدة! |