Mais si dans notre village mondial les progrès peuvent se propager rapidement, il en va de même des troubles. | UN | وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة. |
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire. | UN | فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية. |
Quand j'étais petite, la Nation du Feu a pillé notre village. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة , غزت أمة النار قريتنا الزراعية |
Quand j'étais petite, la Nation du Feu a pillé notre village. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة , غزت أمة النار قريتنا الزراعية |
Chaque fois qu'ils font un film sur Robin des bois, ils brûlent notre village. | Open Subtitles | في كل مرة يصنعون فيلما عن روبن هوود يقومون بحرق قريتنا |
Nous devons ramener la tête d'Ong Bak à notre village avant le jour de la cérémonie. | Open Subtitles | نحن يجب ان نحاول اعادة راس اةنج باك إلى قريتنا قبل يوم الأحتفال |
La station frontalière est a 5 km de notre village | Open Subtitles | المنفذ الحدودي يبعد 5 كيلومترات فقط عن قريتنا |
Un impératif se fait sentir au sein de notre village global : celui de parvenir à une solution globale, juste et durable du conflit israélo-arabe dans son ensemble. | UN | وفي قريتنا العالمية، من المحتم أن يتحقق حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي الاسرائيلي برمته. |
Dans notre village planétaire, l'enjeu était la sécurité des hommes. | UN | فاﻷمر يتعلق بسلامة أمن البشرية في قريتنا العالمية. |
Dans notre village planétaire aujourd'hui, nous devons nous assurer d'avoir un système international de gouvernance qui soit vraiment démocratique. | UN | والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق. |
À l'ère de la mondialisation, notre village planétaire a tout à gagner de la pleine participation de tous à la promotion, dans la solidarité, d'un monde de paix et de prospérité. | UN | ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم. |
Nous y parviendrons s'il existe des agents de changement dans notre village planétaire. | UN | سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية. |
Elle veut espérer que cet événement deviendra un énorme festival de paix dans notre village mondial. | UN | ويرجى أن تصبح هذه المناسبة احتفالا هاما جدا بالسلام في قريتنا العالمية. |
notre village planétaire attend ardemment l'avènement d'un monde plus pacifique, plus stable et propice au développement et à une prospérité partagée. | UN | إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك. |
C'est une reconnaissance du rôle primordial que les femmes jouent dans le développement de l'humanité en notre village mondial. | UN | وهذا اعتراف بالدور الهام للمرأة في تنمية البشرية في قريتنا العالمية. |
Comme l'a dit un autre dirigeant qui participait à la table ronde, notre village planétaire a besoin d'une démocratie planétaire. | UN | وكما قال زعيم آخر مشارك، فإن قريتنا العالمية تحتاج إلى ديمقراطية عالمية. |
Nous devons lutter activement contre toutes tentatives visant à détourner la religion à d'autres fins partout dans notre village mondial. | UN | وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية. |
Les émissions des véhicules qui circulent à New York ont les mêmes incidences sur notre village qu'est la Terre que l'abattage des forêts équatoriales en Afrique pour fabriquer le charbon de bois. | UN | إن انبعاثات المركبات في نيويورك تفعل في قريتنا الأرض نفس ما يفعله قطع الغابات الاستوائية في أفريقيا للحصول على الفحم. |
Dans mon village, si une chèvre était aussi bête, on le la mangerait même pas. | Open Subtitles | أعني عندما حاولت لعق وجهها في قريتنا اذا تصرفت عنزة بهذا الغباء |
Et nous sommes certains qu'elle sera la fierté de notre ville lors des Nationales. | Open Subtitles | وأؤكد لكم أنها ستُزيد قريتنا فخرًا بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين أيضًا |
Tu as massacré 6 villageois, frère. Tu les as déchiré comme s'ils n'étaient rien du tout. | Open Subtitles | نحرتَ 6 من بني قريتنا يا أخي، مزّقتهم إربًا وكأنّهم ليسوا أروحًا بالمرّة. |
Ils nageaient en ayant laissé leurs fusils sur le bord, ils riaient, ils chantaient, après avoir largué leurs bombes sur nos villages, profané nos femmes, tué nos jeunes enfants. | Open Subtitles | وجدتهم يسبحون, وأسلحتهِم على ضفة النهر كانوا يضحكون ويغنون بعد القنابل التي ألقوها على قريتنا |