"قسرية متخذة من جانب واحد" - Translation from Arabic to French

    • coercitives unilatérales
        
    • de contrainte unilatérales
        
    La délégation cubaine a noté que plus de 95 % des Iraniens avaient accès aux soins de santé primaires et que le droit à l'éducation avait été mis en œuvre, tout cela malgré les mesures coercitives unilatérales imposées au pays. UN وأشارت إلى استفادة ما يربو على نسبة 95 في المائة من الإيرانيين من الرعاية الصحية الأساسية وإلى إعمال الحق في التعليم. وقد تحقق كل ذلك بالرغم من فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد.
    Le Gouvernement du Bélarus a indiqué qu'il appuyait sans réserve la résolution 67/170 de l'Assemblée générale et qu'il jugeait inadmissible l'application de mesures coercitives unilatérales, qu'elles soient d'ordre économique, politique ou autre. UN 3 - ذكرت حكومة بيلاروس أنها تؤيد كل التأييد قرار الجمعية العامة 67/170 وترى أن تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد ذات طابع اقتصادي أو سياسي أو من أي نوع آخر أمر غير مقبول.
    Les mesures coercitives unilatérales que certains États appliquaient à d'autres reflétaient d'après lui le degré de respect que les premiers accordaient aux seconds. UN وأبرزت حكومة العراق أن تطبيق بعض الدول تدابير قسرية متخذة من جانب واحد على دول أخرى يعكس درجة الاحترام التي تكنه تلك الدول.
    25. Le Gouvernement s'est déclaré fermement opposé à l'application de mesures coercitives unilatérales. UN 25- أعربت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتراضها الشديد على تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد.
    1. Dans sa réponse, le Gouvernement a indiqué que la TrinitéetTobago n'avait pas été soumise à des mesures coercitives unilatérales et qu'elle n'appuyait pas l'imposition de telles mesures. UN أفادت الحكومة في ردّها بأن ترينيداد وتوباغو لم تتعرض لأية تدابير قسرية متخذة من جانب واحد وأنها لم تؤيد فرض هذه التدابير.
    78. Le Gouvernement mauricien n'applique pas de mesures coercitives unilatérales, mesures qui sont absolument contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN ٧٦- لا تستخدم حكومة موريشيوس أي تدابير قسرية متخذة من جانب واحد تتناقض تناقضاً جلياً مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'Azerbaïdjan s'emploie à faire passer les conséquences de son agression contre la population du Haut-Karabakh pour des < < mesures coercitives unilatérales > > . UN وتحاول أذربيجان إظهار عواقب عدوانها على شعب ناغورنو كاراباخ على أنها " تدابير قسرية متخذة من جانب واحد " .
    En appliquant des mesures coercitives unilatérales envers le Bélarus, la Grande-Bretagne et les États-Unis d'Amérique violaient l'Acte final d'Helsinki, par lequel ils s'étaient engagés à s'abstenir de tout acte de contrainte économique quelles que soient les circonstances. UN وبتطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد على بيلاروس، انتهكت بريطانيا العظمى والولايات المتحدة الأمريكية وثيقة هلسنكي النهائية، التي وافقتا بموجبها على الامتناع عن أي عمل من أعمال القسر الاقتصادي تحت أي ظرف من الظروف.
    Plusieurs de ces États recommandaient que des initiatives soient prises pour lutter contre le recours aux pressions et aux sanctions sous la forme de mesures coercitives unilatérales, et pour s'attaquer aux effets néfastes de ces dernières. UN 17 - وأوصى عدد من المجيبين باتخاذ إجراءات ضد استخدام الضغط والجزاءات في شكل تدابير قسرية متخذة من جانب واحد. وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more