"قسري أو غير طوعي" - Translation from Arabic to French

    • forcées ou involontaires
        
    La minorité sikh serait soumise à un terrorisme d'Etat, qui se traduit non seulement par la profanation de lieux saints mais aussi par des assassinats, des exécutions sommaires et extrajudiciaires et des disparitions forcées ou involontaires de fidèles sikhs. UN ويزعم أن اﻷقلية السيخ تتعرض لارهاب دولة يتجسد ليس فقط بتنديس اﻷماكن المقدسة وإنما أيضاً بعمليات اغتيال وبحالات إعدام باجراءات موجزة أو بدون محاكمة وبحالات اختفاء قسري أو غير طوعي لﻷتباع من السيخ.
    76. Des organisations non gouvernementales ont informé le Groupe de travail que des opérations de police lancées le 26 mai 1998 avaient causé une aggravation alarmante de la situation des droits de l'homme dans le pays et des disparitions forcées ou involontaires. UN 76- وأبلغت منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن عمليات الشرطة التي بدأت في 26 أيار/مايو 1998 قد أسفرت عن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل مخيف وعن حدوث حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    2. Il n'y a pas de disparitions forcées ou involontaires UN ٢ - ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي
    En vertu de l'article 17 du Code pénal de la Fédération de Russie, les membres des forces de l'ordre peuvent être tenus responsables de multiples infractions si leurs actes conduisent à des disparitions forcées ou involontaires. UN 45 - ويمكن بموجب المادة 17 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة القانونية عن جرائم متعددة إذا ما أفضت تصرفاتهم إلى وقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    145. Au cours de la période comprise entre juin 1992 et janvier 1993, sur laquelle portait le sixième rapport, huit plaintes faisant état d'éléments qui pouvaient faire présumer des affaires de disparitions forcées ou involontaires avaient été jugées recevables. UN ١٤٥ - في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه ١٩٩٢ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ التي تناولها التقرير السادس بالتحليل، قبلت ثماني شكاوى تنطوي على خصائص من شأنها أن تجعل منها حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    D'après les membres de l'Opération, il était souvent difficile, voire impossible, de qualifier ces " disparitions " de forcées ou involontaires. UN وذكر المكلفون بالعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أنه كان من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن توصف حالات اﻷشخاص " المفقودين " بأنها حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    d) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparitions forcées ou involontaires doivent être poursuivis; UN (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛
    Pendant la période allant de janvier à septembre 2005, la Commission nationale des droits de l'homme a reçu 10 plaintes pour disparitions forcées ou involontaires. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/ يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005، تلقّت لجنة حقوق الإنسان الوطنية عشر شكاوى بشأن حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    ii) Les cas de disparitions forcées ou involontaires, dans le cadre du conflit dans le sud du Soudan, l'utilisation d'enfants comme soldats et comme combattants, la conscription forcée, les déplacements forcés de populations, les détentions arbitraires, la torture et les mauvais traitements infligés aux civils; UN `2 ' ما يحدث، في إطار النـزاع الدائر في جنوب السودان، من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي للسكان، واستخدام الأطفال جنودا ومقاتلين، والتجنيد الإجباري، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وإساءة معاملة المدنيين؛
    d) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparitions forcées ou involontaires doivent être poursuivis; UN (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛
    163. Le 29 mai 2008, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement du Guatemala une lettre d'intervention rapide concernant les actes d'intimidation et les menaces dont ont été victimes sept personnes en raison de leur engagement dans l'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires qui ont eu lieu au Guatemala. UN 163- في 29 أيار/مايو 2008، أرسل الفريق العامل رسالة طلب تدخل فوري إلى حكومة غواتيمالا بشأن أعمال التخويف والتهديد التي تعرض لها سبعة أشخاص بسبب إسهامهم في تحقيق يتعلق بعمليات اختفاء قسري أو غير طوعي حدثت في غواتيمالا.
    :: Le 31 décembre 2010 - disant la sérieuse préoccupation que lui inspirait le fait que des disparitions forcées ou involontaires, des détentions arbitraires, des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et des violences sexuelles ont pu être commises ou continueraient de l'être en Côte d'Ivoire, en relation avec l'élection présidentielle; UN :: في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر بيانا للإعراب عن قلقه الشديد لأن حالات اختفاء قسري أو غير طوعي أو احتجاز تعسفي، وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية، وأعمال عنف جنسي، قد تكون حدثت، أو لا تزال تحدث، في كوت ديفوار في ما يتصل بالانتخابات الرئاسية.
    27. Dans le rapport qu’il a présenté en 1996 à la Commission des droits de l’homme (E/CN.4/1996/62, par. 38), le Rapporteur spécial faisait état de cas présumés de disparitions forcées ou involontaires du village de Toror qui lui avaient été signalés en 1995, lorsque le Gouvernement, soutenu par l’armée soudanaise, avait repris le village à l’APLS. UN ٢٧ - أشار المقــرر الخاص، في تقريره المقدم عـــام ١٩٩٦ إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/62، الفقرة ٣٨( إلى ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي من قرية طرور أُخطر بها في عام ١٩٩٥، بعد أن استولت حكومة الجيش السوداني على القرية من الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Il rappelle aussi à l'attention le rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée (A/62/318), qui mentionne neuf cas non réglés de disparitions forcées ou involontaires et invite instamment ce pays à se conformer à la résolution de l'Assemblée générale 61/174 et à prendre des mesures pour élucider ces cas. UN وأضاف قائلاً إن اليابان توجِّه الانتباه أيضاً إلى تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (A/62/318) الذي يشير إلى تسع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي بارزة، ويحثّها على الالتزام بقرار الجمعية العامة 61/174 واتخاذ خطوات لتوضيح تلك الحالات.
    18. Prend note des mesures prises par le Gouvernement burundais dans sa lutte contre l'impunité et en faveur de la promotion des droits de l'homme, mais exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment à propos d'informations faisant état de massacres, de disparitions forcées ou involontaires, d'arrestations et de détentions arbitraires; UN 18- تلاحظ الجهود المبذولة في مجال مكافحة الإفلات من العقوبة ومجال تعزيز حقوق الإنسان من جانب حكومـة بوروندي، ولكنها تعرب عن قلقهـا البالغ إزاء انتهاكـات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما إزاء التقارير التي تفيد بحدوث مذابح وحالات اختفاء قسري أو غير طوعي وحالات توقيف واحتجاز بشكل تعسفي؛
    14. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment à propos d'informations faisant état de massacres, de disparitions forcées ou involontaires, d'arrestations et de détentions arbitraires, tout en prenant note des signes encourageants dans la lutte du Gouvernement burundais contre l'impunité et en faveur de la promotion des droits de l'homme; UN ٤١- تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما إزاء المعلومات التي تفيد بحدوث مذابح وحالات إخفاء قسري أو غير طوعي وحالات توقيف واحتجاز بشكل تعسفي، وتحيط علما في الوقت نفسه بالعلامات المشجعة في مجال مكافحة اﻹفلات من العقوبة ومجال تعزيز حقوق اﻹنسان من جانب حكومة بوروندي؛
    239. Dans la première communication, le Gouvernement donnait des renseignements sur les dispositions prises et les enquêtes engagées suite à la lettre d'intervention rapide envoyée par le Groupe de travail le 29 mai 2009 au sujet des actes d'intimidation et de harcèlement subis par sept personnes qui enquêtaient sur des disparitions forcées ou involontaires survenues au Guatemala. UN 239- قدمت الحكومة في الرسالة الأولى معلومات عن التدابير المتخذة والتحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بالرسالة التي أرسلها الفريق العامل في 29 أيار/مايو 2008 والتي طلب فيها التدخل الفوري بشأن أعمال التخويف والتهديد التي تعرض لها سبعة أشخاص بسبب مشاركتهم في التحقيق في حالات اختفاء قسري أو غير طوعي حدثت في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more