Une ligne budgétaire, comportant deux tranches ou davantage, sera approuvée à chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses répondant aux quatre conditions suivantes : | UN | يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé que le Comité exécutif avait approuvé deux tranches d'un montant de 26 000 dollars pour le renforcement institutionnel, en 2002 et en 2004. | UN | وأكّد ممثل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على قسطين بمبلغ 000 26 دولار للتعزيز المؤسّسي في عامي 2002 و2004. |
4.2 Une ligne de crédit budgétaire, divisé en deux tranches ou davantage, est prévue dans chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses qui : | UN | 4-2 يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
Le 8 juin 1988, aux termes du Mémorandum, le Gouvernement a accepté de couvrir le coût de l'installation initiale du Centre en deux versements annuels égaux. | UN | وبموجب هذه المذكرة، وافقت الحكومة على توفير التكاليف الأولية لإنشاء المركز على قسطين سنويين متساويين. |
Elle stipule également que le défaut de paiement en ce qui concerne deux versements annule le plan de règlement par versements échelonnés. | UN | وينص أيضا على أن التخلف عن سداد قسطين يجعل خطة التقسيط لاغية. |
4.2 Une ligne de crédit budgétaire, divisé en deux tranches ou davantage, est prévue dans chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses qui : | UN | 4-2 يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
4.2 Une ligne de crédit budgétaire, divisé en deux tranches ou davantage, est prévue dans chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses qui : | UN | 4-2 يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
4.2 Une ligne de crédit budgétaire, divisé en deux tranches ou davantage, est prévue dans chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses qui : | UN | 4-2 يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
4.2 Une ligne de crédit budgétaire, divisé en deux tranches ou davantage, est prévue dans chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses qui : | UN | 4-2 يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
461. Le montant restant dû du prix du contrat était payable en deux tranches égales de USD 167 408. | UN | 46١- وكان المبلـغ المستحـق من سعر التعاقـد واجب دفعه على قسطين متساويين تبلـغ قيمة كل منهما 4٠8 ١67 دولارات. |
Au cours de la période considérée, l'Irlande a contribué 77 730 dollars à ce fonds d'affectation spéciale et a, en outre, annoncé le versement de 100 000 euros, en deux tranches annuelles de 50 000 euros, en 2009 et 2010. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت أيرلندا بمبلغ 730 77 دولارا لهذا الصندوق الاستئماني، وفضلا عن ذلك، أعلنت أيرلندا تبرعا بمبلغ 000 100 يورو سيُدفع على قسطين سنويين كل واحد منهما بمبلغ 000 50 يورو في 2009 و 2010. |
Enfin, le Contrôleur précise que le remboursement des sommes dues au titre des opérations de maintien de la paix menées au Cambodge est effectué en deux tranches et qu'en principe, le solde dû à l'Uruguay a été versé le jour même. | UN | 8 - وفي الختام، قال إن التسديدات المتعلقة بعمليات حفظ السلام في كمبوديا يجري دفعها في قسطين ينبغي أن يدفع باقي المجموع المستحق لأوروغواي في ذلك التاريخ. |
En application de la politique arrêtée par les deux départements, les fonds destinés aux projets à effet rapide doivent être fournis à l'agent d'exécution en au moins deux tranches. | UN | 230 - ووفقا لسياسة الإدارتين، يجب صرف الأموال المخصصة لكل مشروع سريع الأثر إلى الوكالة المنفذة في أقساط لا يقل عددها عن قسطين. |
143. China State avait accepté de payer la Qadisyah en deux tranches: elle lui a versé IQD 250 000 le 15 septembre 1990 et devait régler le solde lors de l'achèvement des travaux. | UN | 143- ووافقت الشركة على أن تدفع لشركة القادسية تكلفة أشغالها على قسطين: فقد دفعت مبلغ 000 250 دينارٍ عراقي يوم 15 أيلول/سبتمبر 1990 وكانت مطالبة بدفع ما تبقى من العقد من البطن بشأن الأشغال لدى اكتمالها. |
Toute personne décédée est exemptée sans condition du remboursement du solde de tout prêt immobilier dû au Fonds de développement immobilier et tous les emprunteurs du Fonds peuvent être exemptés du remboursement de deux tranches pour une période de deux ans. Le Ministère des finances rembourse au Fonds le montant des exemptions de paiement. Tous ces prêts sont non lucratifs (sans intérêt). | UN | 103- إعفاء جميع المُتوفين من أقساط قروض صندوق التنمية العقارية للأغراض السكنية الخاصة المستحقة عليهم دون أية شرط، وإعفاء جميع المقترضين من الصندوق من قسطين لمدة عامين، وقيام وزارة المالية بتعويض الصندوق عن مبالغ أقساط قروض الصندوق المعفاة، وجميع هذه القروض قروضٌ غير ربحية (بدون فوائد). |
L’acheteur a effectué deux versements, mais a refusé de payer le solde du prix. | UN | ودفع المشتري قسطين من ثمن الشراء ولكن رفض دفع الباقي . |
L'Ukraine s'est déjà acquittée de deux versements en intégralité et le Costa Rica s'est acquitté de deux versements en intégralité et d'un versement partiel. | UN | ودفعت أوكرانيا قسطين كاملين، في حين دفعت كوستاريكا قسطين كاملين وقسطا جزئيا واحدا. |
Le programme fournit la documentation nécessaire à la formation commerciale; il met également à la disposition d'une famille ou d'un groupe désireux de lancer une affaire, un capital de démarrage sous la forme d'un prêt conditionnel de 100 dollars remboursable en deux versements échelonnés. | UN | يوفر البرنامج مادة تجارية تدريبية ورأسمال للبدء يتكون من منحة شرطية تبلغ ١٠٠ دولار تدفع على قسطين يبلغ القسط الواحد ٥٠ دولارا إلى أسرة أو جماعة للبدء في عمل تجاري. |
Les personnes blessées ont perçu deux versements de 3 000 dinars tunisiens (1 900 dollars É.-U.). | UN | وتلقى الأشخاص المصابين قسطين قيمة كل منهما 000 3 دينار (900 1 دولار). |
La valeur de la part appartenant au membre est remboursée par la coopérative en deux versements sur une période de trois ans et elle comprend la valeur : a) des heures de travail; b) de l'entretien des espaces communs; c) du montant de l'emprunt remboursé; et d) des intérêts payés. | UN | وتدفع التعاونية للعضو قيمة نصيبه على قسطين على مدى ثلاث سنوات، وتشمل قيمة ساعات العمل؛ وصيانة المناطق المشتركة؛ وتسديد قيمة القرض؛ وتسديد الفوائد. |
Celles-ci se composent d'une allocation annuelle de 400 dollars par personne rémunérée remise en deux parts égales. | UN | ويتكون مبلغ المنحة من مبلغ سنوى قدره 400 دولار للفرد يصرف على قسطين متساويين. |