"قسما" - Translation from Arabic to French

    • une section
        
    • une partie
        
    • sections
        
    • un chapitre
        
    • une proportion
        
    • une part
        
    • la Section
        
    • un service
        
    • section par
        
    • préfectures
        
    • un département
        
    • juré
        
    • prêté serment
        
    • un espace réservé
        
    • division
        
    Enfin une section spéciale est consacrée aux nouvelles dispositions régissant les services de garde des titres détenus par la Caisse. UN ويتضمن التقرير أيضا قسما خاصا عن ترتيبات الرعاية الجديدة ﻷموال الصندوق.
    On a également ajouté une section sur l'application des dispositions du document que la Conférence adoptera, ainsi qu'un préambule. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.
    une partie des corps exhibés comme faisant partie du massacre étaient en fait ceux d'hommes armés extérieurs au village, tués au moment de l'attaque contre les forces de l'ordre. UN كما أن قسما من الجثث التي تم عرضها على أنها جزء من المجزرة هي جثث لمسلحين قتلوا خلال هجومهم على قوات حفظ النظام، وهم من أماكن خارج البلدة.
    Cette organisation compte plus de 32 000 membres organisés en 151 chapitres, 35 sections et 60 sections universitaires à travers le monde. UN وتضم الجمعية أكثر من 000 32 عضو في 151 فرعا و 35 قسما و 60 قسما طلابيا في جميع أنحاء العالم.
    L'effectif du Bureau d'appui comprend une section des achats, qui relève du Chef des Services administratifs. UN يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات تابعا لرئيس الخدمات الإدارية.
    Tous les rapports annuels qui suivront contiendront une section regroupant les informations provenant des rapports de suivi. Affaire UN وسيتضمن كل تقرير سنوي لاحق قسما تجمع فيه المعلومات من تقارير المتابعة.
    Tous les rapports annuels qui suivront contiendront une section regroupant les informations provenant des rapports de suivi. UN وسيتضمن كل تقرير سنوي لاحق قسما تجمع فيه المعلومات من تقارير المتابعة.
    La MINUSIL dispose d'une section des droits de l'homme dotée d'une équipe de suivi et de formation. UN وتضم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قسما لحقوق الإنسان يعمل فيه فريق للرصد والإبلاغ.
    Ces règlements contiennent une section spéciale interdisant la discrimination, répétant les dispositions de l'article 22 de la loi et définissant la discrimination directe et indirecte. UN وتتضمن قسما خاصا يحظر التمييز، ويعيد تكرار أحكام المادة 22 من القانون، ويحدد التمييز المباشر وغير المباشر.
    Ce questionnaire comprenait une section consacrée aux statistiques relatives au vieillissement, parmi lesquelles ont peut citer : UN وشمل الاستبيان قسما بشأن إحصاءات متعلقة بالشيخوخة من قبيل:
    Le groupe a photographié une partie des équipements étiquetés. UN وصورت المجموعة قسما من المعدات المُعلمة.
    Le Gouvernement indonésien pourrait difficilement expliquer pourquoi une partie des quotes-parts de l'Indonésie devrait financer des mesures interdites par les lois nationales. UN وحكومتها تجد صعوبة في فهم السبب في أن قسما من اشتراكات إندونيسيا يستخدم في تمويل تدابير تحظرها قوانينها.
    Les inspecteurs ont interrogé des experts sur le groupe chargé du contrôle et de l'orientation, ont inspecté une partie des bâtiments et ont examiné les déclarations. UN استفسرت المجموعة من المختصين عن مجموعة السيطرة والتوجيه وفتشت قسما من الأبنية ودققت الإعلانات.
    sections de la comptabilité, des finances et du budget UN قسما الحسابات والشؤون المالية والميزانية
    Les sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. UN وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب المتبعة للترتيبات المحاسبية والمالية للآلية.
    Les sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le MTPI, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. UN وعمل قسما الشؤون المالية التابعان للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد ممارسات وأساليب لترتيبات الآلية المحاسبية والمالية.
    Le plan d'action politique du Ministère de l'intérieur et des relations extérieures du Royaume pour 2007 inclut un chapitre sur l'institutionnalisation de l'égalité des sexes. UN يشمل جدول أعمال سياسات وزارة الداخلية وعلاقات المملكة لعام 2007 قسما يعني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les autorités ont réservé une proportion importante du budget révisé de la phase VI au sous-secteur de l’irrigation, qui absorbe 233 millions de dollars sur un total de 420,8 million de dollars, soit 55 % UN وخصصت الحكومة قسما كبيرا من الميزانية المنقحة للمرحلة السادسة للقطاع الفرعي الخاص بالري، يبلغ ٢٣٣ مليون دولار من إجمالي ٤٢٠,٨ مليون دولار، أي ما نسبته ٥٥ في المائة.
    Avant la crise, les femmes formaient une part importante de la main-d’oeuvre dans les zones rurales, mais cette main-d’oeuvre a fortement diminué durant la guerre. UN وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب.
    L'enseignement agricole est principalement dispensé dans la Section spécialisée de l'école Prince Andrew. UN وتضم مدرسة برنس أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    Cet hôpital possède en outre un service de maternité et deux salles de gériatrie. UN وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين.
    Il est rappelé qu'une rénovation des immeubles étage par étage ou section par section, au fur et à mesure des besoins, aurait un coût élevé et perturberait les activités de l'Organisation et des États Membres. UN وينبغي أن يلاحظ أن القيام، على نحو تدريجي وتفاعلي، بتجديد مجمّع الأمم المتحدة دورا دورا أو قسما قسما من شأنه أن يؤدي إلى تكلفة باهظة، وأن يعوق عمليات المنظمة والدول الأعضاء.
    :: Analyse des besoins propres aux femmes et de leur rôle dans le contexte de la réforme du secteur de la sécurité, à partir de l'évaluation de la situation dans 2 préfectures de police et 2 brigades de gendarmerie UN :: إجراء تحليل لاحتياجات المرأة وتعزيز دورها في ما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقييم الأوضاع في 12 قسما للشرطة ولوائين للدرك
    L'École normale avait ouvert un département d'études juives et l'Institut d'art dramatique de Kiev formait des acteurs pour jouer le théâtre hongrois. UN ولقد افتتحت جامعة التدريب قسما يهوديا كما يقوم معهد كييف لفن المسرح بتدريب اﻷشخاص على مسرح الدراما الهنغاري.
    J'ai juré de ne pas divulguer des secrets d'Etat. Open Subtitles أقسمت قسما لا يجب أبدا أن يخون أسرار رسمية.
    Tu as prêté serment pour la non-violence quand tu es devenue maitre de l'air. Open Subtitles أقسمت ِ قسما لعدم الأعتداء عندما أصبحت ِ متحكمة بالهواء
    Comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le Comité ouvrira sur son site Web un espace réservé à l'action régionale. UN 22 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 5 أعلاه، ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب قسما عنوانه " الإجراءات الإقليمية " على موقعها على الشبكة العالمية.
    Dans le cadre de ses efforts en cours, le Groupe gère une rubrique spécialement créée dans le site Web de la division du développement durable. UN وتتعهد الوحدة، في إطار جهودها المستمرة، قسما مخصصا ضمن الموقع الإلكتروني لشعبة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more