"قسم المحاكمات" - Translation from Arabic to French

    • section des procès
        
    • la Section de première instance
        
    • Chambre de première instance
        
    Quand la règle des six mois a été appliquée, les travaux de la section des procès en ont considérablement pâti. UN وعندما طبقت قاعدة تحديد المدة بستة أشهر، أثر ذلك تأثيرا كبيرا على عمل قسم المحاكمات.
    La Division des poursuites, dirigée par le Chef de division, comprend la section des procès, la Section des conseils juridiques et le Groupe des conseillers juridiques des équipes. UN وتتألف شعبة الادعاء التي يرأسها رئيس تلك الشعبة من قسم المحاكمات والقسم الاستشاري القانوني ووحدة فريق المستشارين القانونيين.
    Il est donc proposé que la section des procès tout entière soit transférée à Arusha, ce qui permettrait à son personnel de saisir les Chambres des affaires qu’ils instruisent sans le moindre délai. UN ومن المقترح لذلك نقل قسم المحاكمات بالكامل إلى أروشا، وبالتالي السماح لموظفي الادعاء بعرض القضايا على الدوائر فور طلبها.
    Ces deux sections collaboreraient étroitement, les enquêtes étant menées sur la base des conseils donnés par la Section de première instance. UN وينبغي أن يتعاون القسمان بصورة وثيقة وأن تجرى التحقيقات بالاستناد إلى المشورة التي يوفرها قسم المحاكمات.
    Une Section des moyens de preuve et de l'analyse, dirigée par un avocat plaidant assurerait le service de la Section de première instance et de la Section des enquêtes. UN وينبغي أن يوفر الخدمات إلى قسم المحاكمات وقسم التحقيقات قسم للأدلة والتحليلات يرأسه محام إدعاء.
    Enfin, la Croatie s'est récemment tournée, avec succès, vers la Chambre de première instance à propos du principe de subpoenae duces tecum. UN وفي النهاية نجحت كرواتيا في استئنافها مؤخرا لحكم أصدره قسم المحاكمات التابع للمحكمة بصدد مذكرة استدعاء للمثول أمام المحكمة مع أمر بإبراز اﻷوراق التي في حوزة المتهمين.
    Dans la structure proposée, la section des procès, la Section des avis juridiques et la Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs seraient regroupées au sein d'une Section des poursuites, qu'épaulerait le Groupe de l'appui aux procès. UN ويتوخى الهيكل المقترح دمج قسم المحاكمات وقسم الاستشارات القانونية وقسم المستشارين القانونيين والمحامين المعاونين في قسم واحد للادعاء، ستساعده وحدة دعم المحاكمات.
    Au total, 48 missions d'une durée de 5 à 10 jours pour deux fonctionnaires de la section des procès, en moyenne, sont prévues pour 2009. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2009 إيفاد 48 بعثة تدوم كل منها ما بين خمسة وعشرة أيام وتضم في المتوسط موظفين اثنين من موظفي قسم المحاكمات.
    Il est proposé de redéployer deux postes P-5 de la Division des enquêtes afin de créer deux postes d'avocat général principal à la section des procès de la Division des poursuites. UN ويقترح نقل وظيفتين برتبة ف-5 من شعبة التحقيقات لتوفير الوظيفتين لاثنان من محامي الادعاء الأوائل في قسم المحاكمات بشعبة الادعاء.
    La section des procès comprend neuf avocats chevronnés et neuf juristes (P-2). UN ويضم قسم المحاكمات تسعة من أقدم محامي الموضوع وتسعة موظفين قانونيين )من الرتبة ف - ٢(.
    section des procès UN سكرتير قسم المحاكمات
    Dans l'encadré intitulé < < section des procès (Arusha) > > , supprimer 1 AL. UN في الصندوق المعنون " قسم المحاكمات (أروشا) " تحذف أرم(أ).
    Il a été décidé en 2000 que des fonctions plus importantes devraient être confiées aux huit juristes de classe P-2 de la section des procès et qu'ils devraient, en particulier, pouvoir représenter l'accusation à l'audience pour y interroger et y contre-interroger les témoins et y défendre certains arguments. UN 17 - وتقرر في عام 2000 أن تسند إلى الموظفين القانونيين الثمانية في الرتبة ف - 2 في قسم المحاكمات مهام أعلى مستوى، وأن تتاح لهم على وجه التحديد فرصة المثول أمام المحكمة كمحامين، بمناقشة الشهود واستجوابهم والقيام ببعض المرافعات.
    section des procès (Arusha) UN قسم المحاكمات (أروشا)
    2.5 La réponse ayant été négative, l'auteur a sollicité un sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion à la Section de première instance de la Cour fédérale en faisant valoir que, en raison de ses origines ethniques, il serait torturé s'il était renvoyé en Afghanistan. UN 2-5 وبعد رفض هذا الطلب، تقدم مقدم البلاغ بطلب إلى قسم المحاكمات التابع للمحكمة الاتحادية، لوقف تنفيذ أمر الطرد، بحجة أنه سيتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى أفغانستان بسبب أصله الإثني.
    Le 5 novembre 1998, l'auteur a fait appel devant la Section de première instance de la Cour fédérale de la décision de l'agent chargé des expulsions de ne pas différer l'expulsion. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، طعن مقدم البلاغ أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية في قرار مفوض الترحيل بعدم تأجيل الترحيل.
    4.8 L'auteur a également intenté une action devant la Section de première instance de la Cour fédérale contestant la constitutionnalité de la disposition en vertu de laquelle la possibilité de demander protection en tant que réfugié lui a été refusée. UN 4-8 كما أن مقدم البلاغ رفع دعوى أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية للطعن بدستورية المادة التي تحرمه من فرصة المطالبة بالحماية التي يتمتع بها اللاجئ.
    Lors d'une session plénière des juges tenue le 17 janvier 2008, les juges Nsereko et Cotte ont été affectés à la Section de première instance et la juge Saiga à la Section préliminaire. UN وفي جلسة عامة للقضاة عقدت في 17 كانون الثاني/يناير 2008، عين القاضيان نسيريكو وكوتي في قسم المحاكمات وعينت القاضية سايغا في قسم المحاكمات التمهيدية.
    la Section de première instance comporterait trois équipes chargées de soutenir l'accusation qui seront chacune dotées d'un chef (un Procureur, un Procureur adjoint ou un avocat général principal), d'un avocat général, d'un avocat général adjoint, d'un conseiller juridique adjoint et d'un chargé des dossiers. UN وسوف يضم قسم المحاكمات ثلاثة أفرقة ادعاء: يكون لكل فريق رئيس (مدع عام، أو نائب للمدعي العام، أو محامي إدعاء رئيسي)، محامي إدعاء، ومحامي إدعاء مساعد أو مستشار قانوني مساعد، ومدير للقضايا.
    Canada: Cour fédérale, Chambre de première instance UN كندا: المحكمة الفيدرالية، قسم المحاكمات
    Le défendeur (ci-après dénommé le " requérant " ) avait fait appel contre une ordonnance de la Chambre de première instance déclarant une sentence arbitrale étrangère exécutoire. UN استأنف المدعى عليه (المشار إليه فيما يلي بعبارة " المستأنف " ) أمراً صادراً عن قسم المحاكمات أُعلن فيه أن قرار محكمين أجنبيا قرار قابل للإنفاذ.
    Décision 625: LTA 33 1) a); 33 3); 35 1); 36 1) a) v) - Canada: Cour fédérale, Chambre de première instance, Relais Nordik Inc. c. Secunda Marine Services Limited and Anor (12 avril 1990) UN القضية 625: المواد 33 (1) (أ)؛ 33 (3)؛ 35 (1)؛ 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: المحكمة الفيدرالية، قسم المحاكمات (Relais Nordik Inc. v. Secunda Marine Services Limited and Anor 12 نيسان/أبريل 1990)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more