Des peintures ou des poèmes de ces chochottes que tu aimes. | Open Subtitles | كما تعلم، لوحات، قصائد بقلم هؤلاء الحاذقين الذين تحبُّهم. |
Oh, je ne suis pas familier avec les poèmes futuristes percutants. | Open Subtitles | أوه ، أنا لست على دراية طرقي قصائد المستقبلي. |
Certains d'entre eux auraient disparu après avoir été arrêtés pour avoir écrit ou chanté des poèmes ou chants nationaux. | UN | وأفيد بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة وإنشاد قصائد وأناشيد وطنية. |
On n'a pas à s'écrire de poème à chaque fois que je quitte la pièce. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة لأن نكتب لبعضنا قصائد حب في كل مرة نذهب بها لغرفة أخرى |
Un nombre croissant de sites de haine diffusaient des musiques dont les paroles atteignaient un rare degré de racisme et de violence. | UN | وأضاف بقوله إن عددا متزايدا من مواقع الحض على الكراهية تقدم قصائد غنائية تتسم بالعنصرية الشديدة والعنف. |
Certains d'entre eux auraient disparu après avoir été arrêtés pour avoir écrit ou chanté des poèmes ou chants nationaux. | UN | وقد ادُّعي بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة أو إنشاد قصائد أو أناشيد وطنية. |
Composer des poèmes célébrant la vie de ses propriétaires et de leurs riches amis issus de la haute société de Boston de l'époque était sa spécialité. | UN | وكان تخصصها هو تأليف قصائد للاحتفال بحياة ملاكها وأصدقائهم الأثرياء في مجتمع بوسطن الراقي في ذلك الوقت. |
Rapidement, Phillis Wheatley produisit suffisamment de poèmes pour remplir un livre. | UN | وبعد وقت قصير، نظمت فيليس هويتلي قصائد تكفي لإصدار ديوان. |
À l'heure actuelle, Nadia vit dans un centre d'hébergement pour femmes et compose des poèmes d'une grande finesse psychologique pour essayer de vivre avec son traumatisme. | UN | واليوم، تعيش نادية في مركز لإيواء النساء وهي تكتب قصائد تعبر بها عن مشاعرها الدفينة لتجاوز محنتها المؤلمة. |
J'ai remarqué qu'elle tenait un carnet de poèmes et elle m'en a lu un. | Open Subtitles | ولاحظت بأنها كان لديها دفتر قصائد وقرأت واحدةً إلي |
Tu sais, les ados qui écrivent des poèmes qui parlent de scarification et tout. | Open Subtitles | الذين يكتبون قصائد عن جرح أنفسهم وما شابه ذلك. |
Mais un jour, j'aurai plein de poèmes sur les piscines. | Open Subtitles | لكني يوماً ما ، سأكتب قصائد كثيرة حول بركة السباحة |
Essentiellement des poèmes non publiés. Je suis certaine que la Grèce vous inspirera. | Open Subtitles | ـ إنها قصائد غير منشورة، في الغالب ـ واثقة إنّك ستجد كثير من الإلهام في اليونان |
Il a autopublié des poèmes et des essais sur "l'amour intergénérationnel". | Open Subtitles | قام بإصدار بنفسه قصائد و مقالات عن الحب بين الأجيال. |
M. Liang a fait un discours d'une heure et a écrit quatre poèmes. | Open Subtitles | تكلم السيد ليانج لمدة ساعة وكتب أربعة قصائد |
J'espère que vous toutes écrirez des poèmes névrosés. | Open Subtitles | آمل أن تكتبوا قصائد رائعة خلابة مليئة بالعذاب والهوس المرضي بالحب لبعضكما |
Des monuments, ou des poèmes de bravoure et de batailles. | Open Subtitles | لا نصب تذكارية، ولا قصائد الحربِ والشجاعةِ. |
La relation des peuples autochtones avec la politique et le droit international est très bien illustrée par ce vers d'un poème autochtone: | UN | وعلاقة السكان الأصليين بالحياة السياسية وبالقانون الدولي تتجلى تماماً في هذا البيت الشعري من إحدى قصائد السكان الأصليين. |
Je ne donne pas une merde comment les femmes sont parlées à ou objectivé par des paroles de chansons de rap ou peu importe. | Open Subtitles | هل تعرفين أمراً؟ أنني لا أبالي كيف يتحدثون مع النساء أو موضوعياً من قبل قصائد موسيقى الراب |
C'est quoi ça, un genre de haiku polonais? | Open Subtitles | ما هذا ، نوع من قصائد الهايكو البوالندية ؟ |
...un mariage malheureux équivaut à de la bonne poésie. | Open Subtitles | و الزواج الغير سعيد يعني قصائد جيّدة |
et telle qu'elle est dans les sonnets de Michel-Ange et Shakespeare. | Open Subtitles | مثل الذي ستجده في قصائد مايكل انجلو وشيكسبير |
Un sonnet de Shakespeare, une bibliothèque, l'Empire State Building. | Open Subtitles | قصائد شكسبير, bookcase, مبنا امباير ستات |