La création d'ONU-Femmes est une réussite à l'échelle de tout le système. | UN | إن إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة قصة نجاح في الاتساق على نطاق المنظومة. |
Pour toutes ces raisons, le Brésil estime que le Conseil des droits de l'homme est, dans l'ensemble, une réussite. | UN | ولكل تلك الأسباب يخلص تقييم البرازيل إلى أن مجلس حقوق الإنسان يمثل، إجمالا، قصة نجاح. |
Je félicite également les autres membres du Bureau, dont le précieux concours et la contribution solidaire aideront au succès de nos travaux. | UN | أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح. |
Je voudrais donner quelques précisions sur les succès obtenus par mon propre pays, Sri Lanka. | UN | اسمحوا لي بأن ألقي بعض الضوء على قصة نجاح بلدي سري لانكا. |
Si les pays développés n'assument pas leurs responsabilités, la mondialisation ne peut que difficilement être qualifiée de réussite. | UN | ولا يمكن إطلاق اسم قصة نجاح على العولمة، إذا فشلت البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بمسؤولياتها. |
IV. Une expérience concluante: le processus du PAM 1−37 65 | UN | الرابع - قصة نجاح: عملية برنامج الأغذية العالمي 77 |
Pour toutes ces raisons, le Brésil estime que le Conseil des droits de l'homme est, dans l'ensemble, une réussite. | UN | ولكل تلك الأسباب يخلص تقييم البرازيل لمجلس حقوق الإنسان إلى أن المجلس يمثل، إجمالا، قصة نجاح. |
Il s'agit d'une réussite à tous égards : dans la détermination de son peuple et dans la réaction de la communauté internationale. | UN | فهذه قصة نجاح بكل معانيه: في تصميم شعبها وفي استجابتها للمجتمع الدولي. |
La communauté internationale, les responsables politiques et les universitaires parlent souvent de notre pays comme d'une réussite exemplaire de l'ONU. | UN | فكثيرا ما يذكر المجتمع الدولي والسياسيون والأكاديميون بلادي بوصفها قصة نجاح للأمم المتحدة. |
En Amérique latine, l'intégration régionale a été une réussite parce que dans cette région, l'intégration est tout à la fois une vocation et une tradition historique. | UN | وقد كان التكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية قصة نجاح لأنه توجد رسالة للتكامل كما يوجد تقليد طويل العهد له. |
Cependant, la Convention est considérée par la Commission comme une réussite. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعتبر أن الاتفاقية تمثل قصة نجاح. |
Le Comité spécial contre l'apartheid est un succès pour les Nations Unies dans ce siècle. | UN | إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تعتبر قصة نجاح لﻷمم المتحدة في هذا القرن. |
Les efforts intenses qu'elle déploie viennent renforcer les efforts du peuple et, ensemble, ils devraient permettre à l'ONU et au Mozambique de remporter un remarquable succès. | UN | إن جهودها القوية تعزز جهود الشعب، وهما، سوية، يجب أن يمثلا قصة نجاح جديرة بالثناء لﻷمم المتحدة ولموزامبيق. |
En outre, l'éducation primaire non formelle connaît un vrai succès au Bangladesh, grâce à une collaboration entre le Gouvernement et des organisations non gouvernementales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التعليم الابتدائي غير الرسمي أصبح قصة نجاح في بنغلاديش بفضل التعاون بين الحكومة والمنظمات الحكومية. |
La Sierra Leone reste un succès et un modèle de transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix. | UN | 66 - وذكر أن سيراليون ما زالت تمثل قصة نجاح ونموذجا للانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام. |
La santé est une composante essentielle du succès du Kazakhstan dans la réalisation de ses objectifs stratégiques. | UN | إن صحة الشعب جزء لا يتجزأ من قصة نجاح كازاخستان في تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Les partenaires internationaux ont souligné que la Sierra Leone était un exemple de réussite dont on devrait s'inspirer plus largement. | UN | وأكد الشركاء الدوليون أن سيراليون تمثل قصة نجاح نموذجية يتعيّن تعميمها على نطاق أوسع. |
En tant que pays pilote, l'Albanie est un cas exemplaire de réussite, s'étant engagée pleinement dès le départ. | UN | وبوصف ألبانيا بلدا رائدا، فإنها تمثل قصة نجاح لأنها أبدت الالتزام الكامل منذ البداية. |
L'Organisation des Nations Unies, ou, comme j'aime la désigner, le G-193, est un exemple de réussite. | UN | إن الأمم المتحدة، أو مجموعة الـ 193 كما يحلو لي أن أسميها، هي قصة نجاح. |
Une expérience concluante: le processus du PAM | UN | قصة نجاح: عملية برنامج الأغذية العالمي |
Nous pourrons estimer avoir réussi lorsque la paix, la stabilité et la prospérité soutenue règneront dans ce pays frère. | UN | ولعل جهودنا تعتبر قصة نجاح عندما تسود أيام أهدأ من السلم والاستقرار والرفاه المستدام في ذلك البلد الشقيق. |
La Sierra Leone représente aussi une grande réussite de la communauté internationale. | UN | وتمثل سيراليون قصة نجاح للمجتمع الدولي أيضا. |
Pour les Balkans, la réussite de la Croatie insuffle un nouvel élan à la totalité du processus d'élargissement. | UN | وتعطي قصة نجاح كرواتيا زخما لمجمل عملية توسيع منطقة البلقان. |
C'est ce qu'on dira, quand j'aurai fait de cette boîte une belle réussite. | Open Subtitles | \u200fهذا ما سيقوله الناس عندما أصنع \u200fمن هذه الشركة قصة نجاح ضخمة. |