"قصده" - Translation from Arabic to French

    • voulait dire
        
    • veut dire
        
    • intentions
        
    • son intention
        
    • entendait qu
        
    • intention de
        
    • a voulu
        
    • voulu dire
        
    Mais ce qu'il voulait dire, c'est que c'était de sa faute. Il fallait y être. D'accord. Open Subtitles لكن ما قصده أنّ مقتلها كان نتيجة خطأ منه، حريّ أنّ تكونِ هناك.
    L'auteur reconnaît qu'il a utilisé le terme < < alibi > > à mauvais escient; en fait, il voulait dire qu'il n'avait pas participé aux deux meurtres. UN وقال إنه أساء التعبير حول عدم وجوده في مكان الجريمة، وأن ما قصده في الواقع هو أنه لم يشارك في القتل.
    C'est peut-être ce qu'il voulait dire l'autre jour lorsqu'il a déclaré qu'Israël occupait les terres palestiniennes depuis 63 ans. UN وربما هذا ما قصده عندما قال بالأمس أن إسرائيل تحتل الأراضي الفلسطينية منذ 63 عاما.
    Ce que ma partenaire veut dire, est ce que vous avez déjà eu à faire à cette pierre avant ? Open Subtitles ما قصده شريكي هُو: أسبق ورأيت هذه الجوهرة من قبل؟
    Le projet de texte n'entend aucunement expliquer au juge comment traiter de telles demandes ni suggérer qu'une seule approche serait possible ou souhaitable, mais il offre des indications générales sur les questions que le juge devra peut-être prendre en considération à la lumière des intentions des rédacteurs de la Loi type. UN وليس المقصود من مشروع النص أن يقدم توجيهات للقضاة بشأن كيفية التعامل مع هذه الطلبات أو الإيحاء بإمكانية الأخذ بنهج وحيد أو استحسان نهج وحيد، لكنه يقدم إرشادات عامة بشأن المسائل التي قد يلزم أن ينظر فيها القاضي استنادا إلى ما قصده واضعو القانون النموذجي.
    son intention est d'éviter différentes interprétations du terme d'un pays à l'autre sans inclure, toutefois, de définition dans le texte. UN وقال إن قصده هو تفادي اختلاف تفسيرات المصطلح من بلد إلى آخر، ولكن دون إدراج تعريف في النص.
    En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Le tribunal a noté qu'en vertu de l'article 8 de la CVIM, le comportement d'une partie doit être interprété selon l'intention de celle-ci lorsque l'autre partie connaissait ou ne pouvait ignorer cette intention. UN ولاحظت المحكمة أنه بموجب المادة 8 من اتفاقية البيع، فإن التصرفات الصادرة عن أحد الطرفين تفسر وفقا لما قصده هذا الطرف متى ما كان الطرف الآخر يعلم بهذا القصد أو لا يمكن أن يجهله.
    Je sais, et c'est pourquoi je vous le dis maintenant. J'ai finalement compris ce que l'Apprenti a voulu dire. Open Subtitles أعرف، ولهذا أخبرتكم الآن فهمتُ أخيراً ما قصده التلميذ
    Il m'a dit de réparer ses torts, mais je n'avais pas compris ce qu'il voulait dire jusqu'à maintenant. Open Subtitles طلب منّي تصحيح أخطائه، لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن.
    Immédiatement, il comprit ce que son fils voulait dire en parlant de "papy" dans le grenier. Open Subtitles و لاحظ فجأة ما قصده أبنه عندما قال أن جدّه في السقيفة
    Quand il a dit que les choses allaient etre plus risquées je crois que c'est ce qu'il voulait dire. Open Subtitles خلالها ستتعقد الأمور أعتقد بأن هذا ما قصده
    Et j'ai compris qu'il voulait dire qu'il croyait pas à l'amour avec une fille comme moi. Open Subtitles وأدركت أن قصده في الحقيقة بأنه لايؤمن بالحب مع أحد مثلي
    Ouais, j'aimerais seulement compléter ce que le gamin a dit, parce que je crois que je sais ce qu'il voulait dire. Open Subtitles أنا فقط .. أريد ان اضيف على ما قاله الفتى لأني لا أعرف مالذي قصده بذلك
    Mais je réalise seulement maintenant, véritablement ce qu'il voulait dire. Open Subtitles ولكني ادركت , والان فقط اني افهم ما قصده
    Si c'est ce que ça veut dire, pourquoi le dire? Open Subtitles اقصد .. ان كان هذا قصده ماهى الخلاصه؟
    C'est seulement maintenant que je comprend ce que cela veut dire. Open Subtitles و الآن فحسب أنا أفهم ما الذي قصده
    Même si le Bureau affirme qu'il n'est pas dans ses intentions d'établir un document statistique, le Rapport est probablement perçu de la sorte par ses lecteurs. UN ومع أن مكتب تقرير التنمية البشرية يعلن أن قصده إنشاء وثيقة إحصائية، فإن قراء التقرير يفهمونه على أنه كذلك إذ أن زهاء نصف عدد الصفحات عن تقرير عام 1999 (النسخة بالانكليزية) مكون بالكامل من جداول إحصائية.
    Le Groupe d'étude a confirmé son intention d'établir à l'issue de ses travaux un document de synthèse traitant des questions de fond. UN وأكد فريق الدراسة أن قصده هو وضع وثيقة فنية جامعة تمثل حصيلة أعماله.
    En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Il a expliqué qu'il avait pour intention de parvenir à sortir de l'impasse qui durant de nombreuses années avait empêché que des progrès soient faits sur ce point. UN وأوضح أن قصده هو محاولة الخروج من الأزمة التي حالت لسنين عديدة دون تحقيق تقدم حول هذه المسألة.
    Sachez que ce n'est jamais ce qu'il a voulu pour vous. Open Subtitles يجب أن تعلمي أنه ليس هذا ما قصده لكِ
    Ce que le Docteur a voulu dire aussi, c'est que s'ils sont là, les autres ne sont pas loin. Open Subtitles ما قصده الدكتور، هو أنهم لم يأتوا بمفردهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more