"قصره" - Translation from Arabic to French

    • son palais
        
    • son château
        
    • son manoir
        
    • la limiter
        
    • se limiter
        
    • ne soient autorisés que
        
    • résidence
        
    • son palace
        
    • restreindre la portée aux
        
    Superman n'a pas d'amis et passe son temps dans une douce solitude, dans son palais Tout-Seul. Open Subtitles سوبرمان لديه الصفر أصدقاء، وقال انه يقضي معظم وقته الفرح في الحلو، العزلة الحلو، هنا في قصره وحده.
    Il avait laissé sa femme et son enfant à Philadelphie pour rester dans son palais avec son amant et ses œuvres d'art. Open Subtitles ترك زوجته ووريثه الصغير في فيلادلفيا ليظل في قصره في كارولاينا مع فنه وعشيقه
    Il taxait le village pour parer son château des plus beaux objets, et recevoir à ses bals les personnes les plus grâcieuses. Open Subtitles قام بفرض الضرائب على القرية لكي يملأ قصره بالأشياء الثمينة وبحاشية من أجمل الناس
    Il vous propose généreusement son manoir pour votre mariage. Open Subtitles لقد عرض بسخاء تقديم قصره لتقيما فيه حفل زفافكما.
    Un séminaire de juristes a proposé, à défaut de supprimer la polygamie, de la limiter à deux femmes. UN واقترحت حلقة دراسية للحقوقيين، بدلاً من إلغاء تعدد الزوجات، قصره على زوجتين.
    Le principe 5 s'éloigne des grandes lignes du projet de principes, et devrait se limiter uniquement à l'obligation de notification. UN 56 - ثم أوضح أن مشروع المبدأ 5 يقع خارج النطاق الرئيسي لمشاريع المبادئ وينبغي قصره على اشتراط الإشعار.
    Dans son palais d'été, où nous pourrons nous retrouver sur le sol mongol. Open Subtitles في قصره الصيفي، حيث يمكننا إن نتقابل كبدو على ارض مغولية.
    Se pomponnant et se pavanant dans son palais, totalement ignorant le peuple qu'il gouverne. Open Subtitles يتأنق, ويقفز في قصره, جاهل تماما بالشعب الذي يحكمه.
    Là il rencontra la magnifique reine et... l'invita à un banquet dans son palais. Open Subtitles هناكقابلملكةجميلةو.. دعاها إلى مأدبة طعام في قصره
    J'ai vu le diable s'asseoir sur son trône dans son palais d'or. Open Subtitles لقد رأيتُ الشيطان يجلس على عرشه في قصره الذهبي.
    Si Chou l'aîné t'attrapes entrain de te faufiler dans son palais, tu vas vas te faire tuer. Open Subtitles , إذا تشو العجوز أمسكك تتسلل إلى قصره سينتهي بك الأمر ميتا
    Il a engagé cet homme pour tripler la taille de son palais Open Subtitles فالكنيسة ليست المكان الذي يود أن يصرف الذهب فيه لقد قام بتوظيف رجل ليضاعف حجم قصره
    De l'ennemi à l'affût... dans les couloirs de son château... sur la piste des chevreuils de sa forêt... ou dans une forêt plus dense... là-dedans. Open Subtitles من عدوا ينظرك بكل الأرجاء في الأروقة بداخل قصره على دروب الغزلان في غابته
    Non, j'ai dit que la maison d'un homme était son château. Open Subtitles لا, لقد قلت ان بيت الرجل هو قصره.
    On dit qu'il garde son cousin en cage dans son château. Open Subtitles سمعت انه يبقي قريبه محبوساً في قبو قصره
    Comme le sorcier est celui qui a réalisé l'emprisonnement, on commencera nos recherches de la porte par son manoir. Open Subtitles بما أنّ المشعوذ قام باحتجازه سنبدأ بحثنا عن الباب في قصره
    Quand son père lui a rendu visite, il lui a montré son manoir et les trois piscines. Open Subtitles وعندما زاره أبوه من الهند أراه قصره والثلاث حمامات السباحة
    Malgré des accusations de vente d'armes illégale et de corruption, le milliardaire organise une fête de 24 heures dans son manoir virginien de 1 500 m2 pour son 47e anniversaire. Open Subtitles بالرغم من التُهم العديدة التي تزال تلاحقة جراء بيع وسرقة الاسلحة الغير قانونية الملياردير المثير للجدل سوف يستضيف حفلة ليوم كامل في قصره الذي يبلغ
    i) Présenter le but de l'intégration sociale; éviter de la limiter à un moyen pour mieux utiliser les forces de production des populations défavorisées ou marginalisées; présenter les obstacles ainsi que les facteurs qui favorisent l'intégration sociale; UN ' ١ ' عرض الهدف من التكامل الاجتماعي؛ وتجنب قصره على وسائل تحسين الاستفادة من اﻹمكانيات الانتاجية للقطاعات المحرومة أو المهمشة من السكان؛ وعرض العقبات التى تعترض سبيل التكامل الاجتماعي والعوامل المحبذة له؛
    Cependant, la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter exclusivement à la question de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ولكن إصلاح مجلس الأمن لا ينبغي قصره على توسيع العضوية فحسب.
    L'Assemblée générale voudra peut-être tenir compte de ces éléments nouveaux pour donner d'autres directives visant à ce que, à l'avenir, les voyages en première classe ne soient autorisés que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN وبمراعاة هذه التطورات، فقد تود الجمعية العامة إصدار توجيهات أخرى بشأن استخدام السفر بالدرجة الأولى في المستقبل بغية قصره على الحالات الاستثنائية البالغة.
    Les nouvelles recommandations considèrent comme migrants de longue durée les personnes qui séjournent dans leur nouveau pays de résidence habituelle pendant au moins une année, contrairement aux recommandations de 1976 qui, elles, ne considèrent comme migrants de longue durée que les personnes qui y séjournent pendant plus d'une année. UN وتدرج التوصيات الجديدة ضمن تعريف المهاجرين لفترة طويلة اﻷجل اﻷشخاص الذين يستقرون في بلد اﻹقامة المعتادة الجديد لفترة سنة على اﻷقل بدلا من قصره على اﻷشخاص الذين تتجاوز إقامتهم فترة السنة حسبما ذهبت توصيات عام ١٩٧٦.
    Déclarer victoire alors que ses propres troupes fuient la capitale, et que son palace est en ruines. Open Subtitles إنه يدعي الإنتصار بينما جنوده محتجزون في قصره
    Il a été suggéré également de reformuler la disposition en termes plus généraux sans en restreindre la portée aux traités normatifs. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more