"قصص النجاح" - Translation from Arabic to French

    • succès
        
    • réussites
        
    • exemples de réussite
        
    • des expériences réussies
        
    • les expériences concluantes
        
    • les expériences fructueuses
        
    • des expériences positives
        
    • une réussite
        
    • les cas de réussite
        
    Les succès et les recommandations sont ensuite soumis au Conseil économique et social, à son segment de haut niveau. UN وتُعرَض قصص النجاح والتوصيات في وقت لاحق على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى.
    Nous n'avons pas encore vu les succès du Mozambique et de la Namibie se répéter dans les nombreux autres points chauds du continent. UN ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة.
    Le chapitre 5 expose un certain nombre de réussites en matière de financement des forêts. UN ويسلط الفصل الخامس الضوء على عدد من قصص النجاح في تمويل الغابات.
    Le Département devrait faire connaître ses réussites. UN وينبغي للإدارة أن تقوم بنشر جميع قصص النجاح تلك.
    viii) Comment les scientifiques et autres parties prenantes peuvent-ils évaluer et faire connaître de concert les exemples de réussite? UN كيف يتسنى للعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين المشاركة في تقييم قصص النجاح وعمليات التكيف وتبادلها فيما بينهم؟
    L'initiative < < Coalitions pour la famille > > a connu un grand succès. UN ومبادرة عمليات التآلف المحلية من أجل الأسرة قد أصبحت قصة من قصص النجاح.
    Le programme de sevrage de Hong Kong qui concernait des établissements de santé maternelle a été couronné de succès. UN ومن قصص النجاح الجيدة برنامج الإقلاع المطبق في هونغ كونغ، الموجه إلى الظروف الصحية للأمهات.
    Malheureusement, les médias ne se concentrent généralement pas sur ce genre de succès, qui sont souvent vite oubliés. UN والمؤسف أن وسائــط الاتصــال عامة لا تركز على قصص النجاح هذه، لذلك فهـي عرضــة للنسيــان بسرعــة.
    Les succès en ont jalonné chaque aspect. UN وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها.
    Les engagements internationaux existants peuvent faire augmenter le nombre de ces succès et faciliter la réalisation des OMD. UN ويمكن للالتزامات الدولية القائمة أن توسِّع قصص النجاح هذه، وتيسِّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Ce dont leurs reportages ne parlent pas, ce sont les réussites d'un certain nombre de gouvernements africains. UN بيد أننا لا نسمع في تقاريرهم عن قصص النجاح لعدد من الحكومات الأفريقية.
    L'une des réussites concerne la tuberculose, qui n'est plus la principale cause de mortalité au sein de cette population. UN وتشير إحدى قصص النجاح إلى مرض السل الذي لم يعد السبب الرئيسي للوفاة بين السكان الأمريكيين الهنود.
    Un mécanisme tel que le Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement pourrait fort utilement s'acquitter de cette tâche et passer en revue les réussites enregistrées au niveau national. UN ومن شأن عملية مثل تلك التي يقوم بها فريق الوزراء أو الممثلين رفيعي المستوى الاستشاري المعني بالإدارة البيئية الدولية، أن تكون طريقة مفيدة في تحقيق ذلك وفي استعراض قصص النجاح على المستوى الوطني.
    Les cas de réussites de ce type sont nombreux dans le secteur coopératif indien. UN وهناك عدد كبير من قصص النجاح هذه في القطاع التعاوني في الهند.
    Il y a déjà de nombreuses grandes réussites qui illustrent la façon d'utiliser au mieux les TIC au service du développement. UN وهناك فعلا العديد من قصص النجاح التي توضح كيفية استخدام المعلومات وتكنولوجيا الاتصال على أفضل نحو من أجل التنمية.
    Le Conseil d'administration avait également demandé aux organisations concernées de présenter des exemples de réussite. UN كما طلب مجلس الإدارة من المنظمات تقديم قصص النجاح.
    Pour faciliter la mise en oeuvre du PFPA, cette délégation a encouragé le personnel du Fonds à diffuser et partager les exemples de réussite et les leçons tirées de l'expérience. UN وعملا على تعزيز تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شجع الوفد موظفي الصندوق على نشر وتبادل قصص النجاح والدروس المستفادة.
    4. Enseignement à tirer des expériences réussies de stratégie énergétique au service du développement durable. UN 4 - تبادل الدروس المستفادة: قصص النجاح في تعزيز تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Cela s'est fait en sollicitant des propositions pour identifier les meilleures pratiques locales et mettre en avant les expériences concluantes en vue de leur reproduction. UN وقد تحقّق هذا من خلال توجيه الدعوة إلى تقديم مقترحات لتحديد أفضل الممارسات المحلية وتسليط الضوء على قصص النجاح لكي تُحاكى.
    g) De demander au secrétariat de faire régulièrement le point sur la suite donnée aux évaluations des besoins technologiques, en indiquant notamment les expériences fructueuses, pour examen par le SBSTA à ses sessions ultérieures, selon qu'il conviendra; UN (ز) أن يُطلب إلى الأمانة تقديم تحديثات منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتصلة بالاحتياجات من التكنولوجيا والمحددة في عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا، بما في ذلك قصص النجاح لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دوراتها التالية، حسب الاقتضاء؛
    vii) Quelle forme les connaissances et les informations devraient-elles revêtir pour permettre la diffusion la plus large possible des expériences positives dans les zones soumises aux mêmes conditions? UN ما هي الأشكال التي ينبغي أن تتخذها المعارف والمعلومات لتمكين تبادل قصص النجاح على نطاق واسع عبر المناطق ذات الظروف المماثلة؟
    Notre pays est également salué par la communauté internationale comme une réussite majeure du cadre multilatéral d'aide au développement. UN كما تحظى ملديف أيضا بالإشادة من المجتمع الدولي بوصفها إحدى قصص النجاح الكبيرة لإطار المساعدة الإنمائية المتعدد الأطراف.
    À cet égard, elle a déclaré qu'on ne saurait exagérer l'importance de diffuser les cas de réussite. UN وفي هذا الصدد، قيل إن من المستحيل أن تكون المبالغة في أهمية نشر قصص النجاح أمرا واردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more