La ville a essuyé des tirs d'artillerie, qui ont touché des quartiers proches de la base du PAM, mais n'ont fait que des dégâts matériels. | UN | حدث قصف مدفعي للمدينة وقرب قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي أسفر عن خسائر مادية فقط. |
À cela se sont ajoutés 12 tirs d'artillerie dans un rayon de 100 mètres de la base; quatre d'entre eux ont touché la base directement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدثت 12 عملية قصف مدفعي ضمن مسافة 100 متر من القاعدة أصابت أربع منها القاعدة إصابةً مباشرة. |
Durant la nuit du 25 au 26 février 1992, après avoir subi d'intenses tirs d'artillerie, Khojaly a été assaillie de plusieurs côtés. | UN | وفي الليلة الفاصلة بين يومي 25 و 26 شباط/ فبراير 1992، وبعد قصف مدفعي كثيف، بدأ الهجوم عليها من عدة محاور. |
Trois autres civils palestiniens ont également été blessés par des tirs d'artillerie israéliens à l'est de la ville de Gaza. | UN | وجُرح ثلاثة آخرون من المدنيين الفلسطينيين خلال قصف مدفعي إسرائيلي وقع إلى الشرق من مدينة غزة. |
Pendant ce temps, la route menant d'Okucani au point d'entrée dans ce territoire par le pont sur la Save a été soumise à des tirs d'artillerie nourris de la part des forces croates, et l'aviation militaire croate a bombardé les deux rives du fleuve. | UN | وعانى الطريق من أوكوتساني الى المعبر داخل هذه اﻷراضي على جسر نهر سافا من قصف مدفعي كثيف من القوات الكرواتية أثناء هذه الفترة، وقصفت الطائرات الحربية الكرواتية جانبي النهر. |
Pendant ce temps, la route menant d'Okucani au point d'entrée dans ce territoire par le pont sur la Save a été soumise à des tirs d'artillerie nourris de la part des forces croates, et l'aviation militaire croate a bombardé les deux rives du fleuve. | UN | وعانى الطريق من أوكوتساني الى المعبر داخل هذه اﻷراضي على جسر نهر سافا من قصف مدفعي كثيف من القوات الكرواتية أثناء هذه الفترة، وقصفت الطائرات الحربية الكرواتية جانبي النهر. |
Le régime ne fait aucun effort pour établir une distinction entre les civils et les combattants et recourt aux tirs d'artillerie et aux frappes aériennes, y compris les barils explosifs, dans des zones densément peuplées de civils. | UN | ولم يبذل أي جهد للتمييز بين المدنيين والمقاتلين، بل قام بعمليات قصف مدفعي وغارات جوية، مستخدما وسائل شتى من بينها البراميل المتفجرة، في مناطق مدنية مكتظة بالسكان. |
Dans la nuit du 25 au 26 février 1992, à la suite de tirs d'artillerie intensifs, l'assaut a été lancé contre la ville à partir de plusieurs points. | UN | وفي ليل 25-26 شباط/فبراير 1992، وفي أعقاب قصف مدفعي عنيف لخوجالي، بدأ الهجوم على المدينة من محاور عدة. |
Des observateurs du centre des droits de l'homme baptisé Mémorial ont confirmé le fait qu'il y avait effectivement eu des tirs d'artillerie et non des combats de rue. | UN | ولدى التحقيق في الدمار الذي لحق بخوجالي، أكد مراقبون من مركز حقوق الإنسان التذكاري أن ما وقع في الحقيقة هو قصف مدفعي وليس معارك في الشوارع في المناطق الحضرية. |
- À 19 h 40, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre la zone de Tayr Harfa, située entre Jibal al-Botm et Yatar, qui a également été la cible d'intenses tirs d'artillerie. | UN | - الساعة 40/19 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على منطقة طير حرفا الواقعة بين بلدتي جبال البطم وبلدة ياطر وترافق ذلك مع قصف مدفعي عنيف. |
— Entre 17 h 55 et 18 heures, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en trois étapes contre la commune de Zibqine et tiré un missile air-sol. Cette région avait auparavant subi des tirs d'artillerie. | UN | - بين الساعة ٥٥/١٧ و ٠٠/١٨ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ثلاث دفعات على خراج بلدة زبقين ملقيا صاروخ جو - أرض وقد سبق ذلك قصف مدفعي على المنطقة المذكورة. |
Les FDI ont continué à tirer des coups de pièces d'artillerie et à l'arme légère à titre de représailles contre une position du Hezbollah aux alentours de Hula, avant de procéder à des tirs d'artillerie au sud de Kafr Shuba. | UN | 5 - وواصلت قوات الدفاع الإسرائيلية الثأر من حزب الله لهجومه عليها فوجهت إلى أحد مواقعه في منطقة حــولا نيران مدفعيتها وأسلحتها الصغيرة وأعقب ذلك قصف مدفعي لجنوب كفر شوبـا. |
Ce n'est pas la première fois que Cana est victime d'une tragédie : 10 ans plus tôt, le 18 avril 1996, plus d'une centaine de civils libanais qui avaient cherché refuge dans un quartier de la FINUL ont trouvé la mort dans des tirs d'artillerie des Forces de défense israéliennes. | UN | والمآسي ليست جديدة على قانا، فمنذ عشر سنوات، في 18 نيسان/أبريل 1996، قتل نتيجة قصف مدفعي من قوات الدفاع الإسرائيلية أكثر من 100 من المدنيين اللبنانيين كانوا قد لاذوا بمجمّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الكائن في قانا. |
Le 18 octobre 2006, le centre de santé de Gramodaya, à Vaharai, a été endommagé par des tirs d'artillerie de l'armée sri-lankaise, qui l'a utilisé de janvier jusqu'à la fin juillet 2007. | UN | ففي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أُصيب مركز غرامودايا الصحي في فاهاراي بأضرار من جراء قصف مدفعي نفذه الجيش السريلانكي الذي استخدم هذا المركز طيلة الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى نهاية تموز/يوليه 2007. |
85. Le port étant situé à proximité du territoire occupé du Koweït, le requérant déclare que la menace de tirs d'artillerie, d'attaques navales ou de bombardements iraquiens a nécessité l'achat de matériel supplémentaire de lutte contre les incendies (camionsciternes, entre autres) pour assurer la protection de diverses installations portuaires. | UN | 85- يبين صاحب المطالبة أن خطر قيام العراق بغارات أو قصف مدفعي أو هجوم بحري استوجب شراء معدات إضافية لمكافحة الحرائق (مثل صهاريج المياه) لحماية مختلف المنشآت المرفئية. |
2. Lorsqu'elles ont commencé à riposter, les unités du Corps des Marines de la République de Corée n'avaient pas connaissance des informations recueillies par la station radar de la Marine de la République de Corée indiquant que les tirs d'artillerie provenaient des environs de Gaemeori (République populaire démocratique de Corée) [réf. d), e), q), r) et s)]. | UN | 2 - لم تكن الوحدات التابعة للقوات البحرية لجمهورية كوريا التي بادرت بإطلاق النيران المضادة على دراية بالمعلومات التي جمعتها محطة الرادار التابعة للقوات البحرية لجمهورية كوريا والتي تشير إلى قصف مدفعي من على مقربة من غايميوري، في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما شرعت في إطلاق النيران الدفاعية المضادة. [المراجع (د) و (هـ) و (ف) و (ص) و (ق)] |
Les FDI ont continué à effectuer des bombardements d'artillerie à titre préventif et aussi à opérer des patrouilles bien au-delà de leurs positions avancées. | UN | وواصلت قوات الدفاع اﻹسرائيلية ممارستها بالقيام بعمليات قصف مدفعي وقائي. كما واصلت القيام بدوريات بعيدة المدى تتجاوز مواقعها اﻷمامية. |
Les bâtiments ont d'abord été bombardés puis frappés par des obus de char. | UN | وتعرّضت المباني أولاً إلى هجمات جوية، ثم إلى قصف مدفعي بالدبابات. |
bombardement par l'artillerie et par l'aviation turque d'Amadiya et de Zakho | UN | قصف مدفعي وجوي للعمادية وزاخو. قصف جوي لمنطقة زاخو. |
À 14 h 30, l'aviation israélienne a fait une incursion au-dessus de la route nationale reliant Aïn Boussouar à Joubâa pendant que l'artillerie bombardait les villages et localités de la zone d'Iqlim Attufah ainsi que les zones résidentielles de la commune de Jarjou. Un citoyen du nom de Mohamed Ali Jawad a été blessé et une maison a été endommagée. | UN | ـ الساعة ٣٠/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على طريق عام عين بوسوار ـ جباع رافقه قصف مدفعي على قرى وبلدات منطقة إقليم واﻷحياء السكنية في بلدة جرجوع مما أدى إلى إصابة: محمد علي جواد بجراح وتضرر منزل. |