Un plan d'action à court et moyen terme a été adopté pour s'attaquer à ce problème au Secrétariat. | UN | وقد وضعت خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل لمعالجة هذه المشكلة في الأمانة العامة. |
Il espère que ses demandes seront rapidement suivies de réponses lui permettant de bâtir un plan de travail à court et moyen terme. | UN | ويأمل في أن ترد البلدان على مطالبه بسرعة حتى يتمكن من وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل. |
Les stratégies mises en œuvre ne fournissent que des solutions à court et moyen terme. | UN | ولا توفر هذه الاستراتيجيات سوى حلول قصيرة ومتوسطة الأجل. |
Les projets, en particulier ceux qui sont exécutés par des acteurs internationaux, sont en grande partie axés sur les résultats à court et à moyen terme. | UN | إذ إن المشاريع، لا سيما تلك التي تديرها جهات فاعلة دولية، تركز بشكل كبير على تحقيق نتائج قصيرة ومتوسطة الأجل. |
Ce programme définira des mesures à court et à moyen terme, appelées à être mises en œuvre dans les deux ans pour renforcer et adapter le dispositif de coopération au service du développement au Mozambique et appuyer l'application dans le pays du plan d'action relatif aux principes de Busan en : | UN | وستحدد خطة العمل المشتركة هذه تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل تنفذ خلال العامين المقبلين بهدف مواصلة تعزيز وتطويع هيكل التعاون الإنمائي في موزامبيق، ودعم تنفيذ خطة عمل موزامبيق المتصلة ببوسان عن طريق: |
57. La politique énergétique mise en place par l'Uruguay, qui a été approuvée par tous les partis représentés au Parlement, repose sur une vision à long terme assortie d'objectifs à court et moyen termes appuyés par un plan d'action. | UN | 57- ومضى يقول إنَّ سياسة الطاقة في أوروغواي، التي أقرّتها جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان، تتشكل من رؤية طويلة الأجل وأيضا من أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل مدعومة بخطة عمل. |
Les objectifs et engagements de la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs de développement convenus au niveau international peuvent aider les pays à établir des priorités nationales à court et moyen termes en tant que fondement de leurs partenariats extérieurs. | UN | ويمكن للأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الألفية وغيرها من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي أن تساعد البلدان على وضع أولويات وطنية قصيرة ومتوسطة الأجل وذلك كأساس تبنى عليه شراكات للحصول على دعم خارجي. |
Les donateurs ont toutefois encouragé la poursuite des discussions sur la stratégie de réforme, en se concentrant sur des objectifs à court et moyen terme qui pourraient être appuyés si le climat politique changeait. | UN | ومع ذلك، شجعت الجهات المانحة المناقشات الجارية بشأن استراتيجية للإصلاح تركَّز على أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن دعمها إذا تغيرت الظروف السياسية. |
Tous les acteurs doivent concilier les mesures à court et moyen terme, tout en procédant à des changements systématiques sur le long terme. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة بذل جهود للتوفيق بين الحاجة إلى اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل مقترنة بتغييرات منظومية طويلة الأجل. |
c) Des prêts à court et moyen terme, à un taux d'intérêt nominal, sont accordés aux petits producteurs; | UN | (ج) تقديم الدعم لصغار المنتجين، وذلك بمنحهم القروض قصيرة ومتوسطة الأجل بفوائد رمزية؛ |
L'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires appuient, par l'intermédiaire du Comité national pour le relèvement et au moyen de programmes d'aide à court et moyen terme, les efforts déployés par le Gouvernement pour répondre aux critères retenus. | UN | 59 - ويقوم الفريق القطري التابع للأمم المتحدة مع شركائه بدعم الحكومة، من خلال لجنة الإنعاش الوطنية، في جهودها المبذولة لتحقيق المعايير من خلال برامج مساعدة قصيرة ومتوسطة الأجل. |
13. Pour concourir à la réalisation de ces objectifs stratégiques, la Stratégie prévoit également cinq objectifs opérationnels pour guider l'action que toutes les parties prenantes et tous les partenaires dans le cadre de la Convention mèneront à court et moyen terme (35 ans). | UN | 13- وللمساعدة على تحقيق تلك الأهداف الإستراتيجية، تحتوي الاستراتيجية على خمسة أهداف تنفيذية أيضاً يسترشد بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما سيتخذونه من إجراءات قصيرة ومتوسطة الأجل (3-5 سنوات). |
Bien que le renforcement des systèmes de santé doive être le but ultime, des mesures à court et moyen terme s'imposent pour les personnes déjà atteintes de maladies non transmissibles ou qui risquent fort de les contracter. | UN | 50 - وفي حين يجب أن يكون تعزيز نظم الرعاية الصحية هو الهدف النهائي، من الضروري اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل لصالح الأشخاص الذين هم مصابون بالفعل بمرض غير معد أو هم معرضون إلى حد كبير للإصابة بذلك المرض. |
9. Au cours de la période 20102013, l'action du Mécanisme mondial sera directement orientée par la Stratégie, c'est-à-dire sur quatre objectifs stratégiques (à long terme) et cinq objectifs opérationnels (à court et moyen terme), fixés pour l'ensemble des pays parties et les autres parties intéressées, qui visent ensemble à une mise en œuvre effective de la Convention entre 2008 et 2018. | UN | 9- تستمد الآلية، خلال الفترة 2010-2013، التوجهات الخاصة بها من استراتيجية الاتفاقية التي تحتوي على مجموعة تتكون من أربعة أهداف استراتيجية (طويلة الأجل) وخمسة أهداف تنفيذية (قصيرة ومتوسطة الأجل)، موجّهة إلى جميع البلدان الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، تهدف بصورة مشتركة إلى زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية في الفترة من عام 2008 إلى عام 2018. |
L'économie rurale repose à la fois sur des activités de subsistance et de production et des phénomènes à court et à moyen terme (migrations et travail saisonnier, par exemple). | UN | 33 - تقوم الاقتصادات الريفية على مجموعة من أنشطة الإعاشة والأنشطة الإنتاجية التي تكملها استراتيجيات قصيرة ومتوسطة الأجل مثل الهجرة والعمل بأجر. |
Il existait au sein du Ministère russe du développement économique et du commerce un département du développement durable chargé, en coopération avec d'autres départements, de préparer la Fédération de Russie à s'engager sur la voie du développement durable. Ce ministère avait aussi élaboré une stratégie de développement économique à court et à moyen terme. | UN | واستطرد قائلا إن وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة تتضمن إدارة للتنمية المستدامة. وكشف أن هذه الوزارة كانت تعمل، بالتعاون مع الإدارات الأخرى، على إعداد الاتحاد الروسي للانتقال إلى التنمية المستدامة وأنها وضعت أيضا استراتيجية قصيرة ومتوسطة الأجل للتنمية الاقتصادية. |
En 2002 le Gouvernement a adopté une résolution concernant les tâches gouvernementales liées à la réalisation des objectifs à court et à moyen terme du programme stratégique national visant à faire refluer le problème de la drogue. | UN | 54- وفي عام 2002، اعتمدت الحكومة قراراً بشأن مهام حكومية تتعلق بتنفيذ أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل للبرنامج الوطني الاستراتيجي الرامي إلى الحد من مشكلة تعاطي المخدرات. |
Les Taliban ayant interdit la culture du pavot à opium en 2001, une mission de donateurs retourne en Afghanistan pour étudier les moyens de maintenir cette interdiction et proposer des stratégies à court et à moyen terme en faveur des anciens cultivateurs de pavot à opium. | UN | وبإعلان حركة الطالبان حظرا على زراعة الخشخاش في العام 2001، تعود الآن بعثة من المانحين إلى أفغانستان لتقييم كيفية جعل الحظر مستداما واقتراح استراتيجيات قصيرة ومتوسطة الأجل على الزراع السابقين للخشخاش. |
Les objectifs et engagements de la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs de développement convenus au niveau international peuvent aider les pays à établir des priorités nationales à court et moyen termes en tant que fondement de leurs partenariats extérieurs. | UN | ويمكن للأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الألفية وغيرها من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي أن تساعد البلدان على وضع أولويات وطنية قصيرة ومتوسطة الأجل وذلك كأساس تبنى عليه شراكات للحصول على دعم خارجي. |
Le débat sur la gestion de l'environnement dans le contexte de développement durable se trouverait facilité si l'on fixait un objectif à long terme ou plusieurs objectifs à court et moyen termes se rapportant par exemple à la structure institutionnelle ou à la stratégie visant à renforcer et améliorer le système. | UN | 19 - ويمكن الإفادة من المناقشة المتعلقة بإدارة شؤون البيئة في إطار التنمية المستدامة في تحديد هدف طويل الأجل، أو في وضع أهداف عديدة قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن ربطها بمجال الهيكل المؤسسي أو باستراتيجية ترمي إلى تعزيز النظام وتحسينه. |
En Afrique du Sud, le Programme élargi de travaux publics (dans sa deuxième phase depuis 2009) consiste, d'une part, à lutter contre le chômage à court et moyen termes en offrant des emplois supplémentaires pour une durée allant de 100 jours à 24 mois et, d'autre part, à apprendre aux bénéficiaires à lire et à compter, à leur enseigner un métier et à les initier au monde des affaires. | UN | وفي جنوب أفريقيا يوفر برنامج الأشغال العامة الموسع فرص عمل قصيرة ومتوسطة الأجل (تتراوح مدتها بين 100 يوم و 24 شهرا)، بالاقتران مع التدريب على مهارات القراءة والكتابة والحساب والمهارات المهنية والعملية. |