"قصير المدى" - Translation from Arabic to French

    • à court terme
        
    • courte durée
        
    • courte distance
        
    Nous devons donner la priorité aux avantages à long terme dont nous tirerons tous parti plutôt qu'aux progrès à court terme réalisés aux dépens des autres. UN وينبغي أن نركز على المكتسبات طويلة المدى التي نستفيد منها جميعا، بدل التركيز على التقدم قصير المدى على حساب الآخرين.
    Il s'agit d'un programme d'action à court terme assorti d'objectifs mesurables et qui vise en priorité à accélérer la croissance économique. UN وهذا البرنامج برنامج عمل قصير المدى ينطوي على أهداف قابلة للقياس، ويستهدف في المقام الأول تعجيل النمو الاقتصادي.
    Non, je pense que le plus probable est qu'ils trouvent un antidote, une solution à court terme contre la menace, puis qu'ils essaient d'en faire une arme, de la distribuer plus efficacement, en épargnant les intermédiaires, les humains, dans le cas présent. Open Subtitles كلا, فأنا أفكر في سيناريو مرجح أخر و الذي هو أن يجدوا ترياقاً كحل قصير المدى للتهديد الحالي.
    La consommation de carburant d'aviation a été plus forte que prévu en raison de la fourniture de 743 100 litres à une compagnie aérienne pour l'affrètement à court terme d'un avion aux fins de la relève du personnel en tenue. UN وتعزى الزيادة في استهلاك وقود الطائرات بصفة أساسية إلى توريد 100 743 لتر من الوقود إلى شركة خطوط جوية لأغراض تأجير قصير المدى لطائرة تستخدم في مناوبة الأفراد النظاميين.
    Le projet de programme de pays de courte durée ne marquait que le début d'un engagement constructif de l'UNICEF en vue d'améliorer la situation actuelle. UN ولا يعد البرنامج القطري قصير المدى المقترح إلا بداية لمشاركة اليونيسيف البنَّاءة في تخفيف حدة الأوضاع الصعبة الحالية.
    Téléportation courte distance. Il peut pas être allé bien loin. I doit encore être à bord. Open Subtitles هذا انتقال آني قصير المدى لن يبتعد كثيراً، ربما لا يزال على السفينة
    Cependant, nous faisons une mise en garde bien nette contre une perspective à court terme dans ce dossier - la viabilité à long terme du Processus de Kimberley ne doit pas être sacrifiée au profit d'une solution de fortune. UN بيد أننا نحذر بشدة من اعتماد منظور قصير المدى بهذا الشأن؛ ويجب عدم التضحية باستمرار بقاء عملية كمبرليكيمبرلي على المدى الطويل من أجل حلول مؤقتة.
    L'Union européenne a adhéré au programme d'action à court terme relatif à la sécurité, aux réformes, aux élections et à l'économie, proposé par le Haut Représentant. UN أيد الاتحاد الأوروبي برنامج العمل قصير المدى في مجالات الأمن والإصلاحات والانتخابات والاقتصاد الذي اقترحه الممثل السامي.
    :: Remédier aux pénuries de compétences à court terme en donnant des encouragements appropriés et en assurant la formation au niveau des entreprises. UN - معالجة العجز قصير المدى في المهارات عن طريق توفير الحوافز الملائمة والتدريب على صعيد الشركات. 166 - الإجراءات:
    L'autorisation d'engagement de dépenses devrait donc être un mécanisme de financement palliatif à court terme en attendant la présentation dans les délais prescrits de budgets complets et dûment justifiés. UN وبناء عليه، ينبغي أن تكون سلطة الالتزام آلية تمويل قصير المدى لسد الفراغ ريثما تقدم في الوقت المناسب ميزانيات مفصلة ومبررة بالكامل.
    à court terme, pour rembourser celui-ci. Open Subtitles قرض قصير المدى لكي اسدد هذا القرض ؟
    La réduction, voire la cessation, des activités de certaines missions de maintien de la paix ne diminueront pas la charge de travail de la Division dans l'immédiat ou à court terme, la liquidation des comptes de missions complexes et le volume des activités liées au rapatriement des personnels civils et militaires affectés à ces missions représentant en fait beaucoup de travail. UN ولن يترتب على ما يتوقع من إنهاء بعثات حفظ السلم وخفض في حجمها خفض فوري أو قصير المدى في حجم العمل الجاري، وعلى العكس من ذلك سيؤدي إنهاء العقود المتشعبة، فضلا عن متطلبات القوات الخارجة والمدنيين الخارجين إلى نشوء حجم عمل ضخم في الواقع.
    Dans l'intervalle, le Comité consultatif insiste une fois encore sur le fait que l'autorisation d'engagement de dépenses ne devrait être qu'un mécanisme de financement palliatif à court terme en attendant la présentation dans les délais prescrits de budgets complets et dûment justifiés permettant à l'Assemblée générale de se prononcer sur l'ouverture de l'intégralité des crédits demandés. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تشدد مرة أخرى على وجوب عدم استخدام سلطة الدخول في التزامات إلا كآلية تمويل قصير المدى لسد الفراغ ريثما تُقدم في الوقت المناسب ميزانيات مفصلة ومبررة بالكامل، بما يتيح للجمعية العامة أن تتخذ قرارها بشأن اعتماد المبالغ المعنية بالكامل.
    Tous les fonds temporairement inutilisés seraient placés à court terme par le biais du mécanisme de gestion de la trésorerie commune et le revenu de ces placements serait versé au compte et utilisé pour les besoins du projet, réduisant ainsi le besoin de dépôts directs. UN وسيجري استثمار الأموال غير المستخدمة استثمارا مؤقتا على أساس قصير المدى من خلال آلية المجمع النقدي المدارة مركزيا، وتقييد العوائد من الاستثمارات في الجانب الدائن من الحساب واستخدامها للوفاء بمتطلبات المشروع، مما يقلل من الحاجة إلى ودائع مباشرة.
    9. Certains participants ont fait valoir que l'approche à court terme préconisée par les institutions financières internationales avait conduit à laisser intervenir les forces du marché pour la prestation de services essentiels, dans l'attente de résultats plus rapides et plus efficaces. UN 9- وأبرز بعض المشاركين أن النهج قصير المدى الذي تدعو إليه المؤسسات المالية الدولية قد أفضى إلى خيارات تحبذ الحلول القائمة على السوق في توفير الخدمات الأساسية، تطلعاً إلى استجابة أسرع وأكثر فعالية.
    e) Négligeable (1) : effets sur les aquifères côtiers dus au déversement d'hydrocarbures (à court terme ou moins d'un an). UN (هـ) ضئيلة (1): التأثير على مستودعات المياه الجوفية الساحلية من جراء الانسكاب النفطي (قصير المدى أي أقل من سنة واحدة).
    Un gain à court terme, mais une perte à long terme. Open Subtitles -المكسب قصير المدى له تأثيره السلبي
    Ton excuse est trop à court terme. Open Subtitles حسناً، عذرك قصير المدى
    b) Efficacité opérationnelle limitée, l'accent étant mis sur la disponibilité des fonds à court terme, et non sur une vision stratégique à long terme, à savoir l'exécution du mandat; UN (ب) ومحدودية الفعالية التنفيذية الناجمة عن تركيز قصير المدى على توافر التمويل، بدلا من اعتماد تركيز استراتيجي طويل المدى على إنجاز الولاية؛
    c) Critique mais peu étendu (2) : effets sur la qualité de l'eau de mer dus au déversement d'hydrocarbures (à court terme ou moins d'un an) et effets sur le sol dans la zone de Jiyeh (à moyen terme ou entre 1 et 10 ans); UN (ج) حرجة وغير هامة (2): التأثير على نوعية مياه البحر من جراء الانسكاب النفطي (قصير المدى أي أقل من سنة واحدة)، وتأثر التربة في موقع محطة الجية (متوسط المدى أي من سنة إلى عشر سنوات)؛
    Une courte durée d'attention est un euphémisme. Open Subtitles القول أنه يعاني من انتباه قصير المدى هو أقل ما يقال عليه
    Téléportation courte distance. Il peut pas être allé bien loin. I doit encore être à bord. Open Subtitles هذا انتقال آني قصير المدى لن يبتعد كثيراً، ربما لا يزال على السفينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more