"قضاء جنائي" - Translation from Arabic to French

    • juridiction pénale
        
    • juridiction criminelle
        
    Le Tribunal ad hoc institué dans ce dernier cas, confiné à un conflit grave mais isolé, ne saurait servir de prétexte à se désintéresser de la création d'une juridiction pénale internationale de caractère permanent. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Pour l'heure, l'ordre juridique mexicain ne s'accommode pas de la création d'une juridiction pénale internationale. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    La Commission a reconnu qu'une juridiction pénale internationale pouvait être créée selon diverses méthodes. UN وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي.
    61. Le Gouvernement de l'Uruguay lie l'application du projet d'article à la création d'une juridiction criminelle internationale. UN ٦١ - تربط حكومة أوروغواي تطبيق مشروع المادة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    La section D, enfin, présente la manière dont les questions d'immunité ont été envisagées dans le contexte des efforts tendant à instituer une juridiction pénale internationale. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    La Charte des Nations Unies ne contient aucune disposition expresse sur laquelle fonder la compétence du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale pour créer une juridiction pénale spéciale qui aurait force obligatoire. UN وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة حكم صريح يمكن أن يقوم عليه اختصاص مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة بالعمل بالقوة الجبرية على إنشاء قضاء جنائي خاص.
    Pour sa part, toutefois, elle partage l'opinion d'une majorité de membres du Groupe de travail qui figure au paragraphe 485 du rapport et selon laquelle de tels mécanismes ne répondent pas aux grandes préoccupations de ceux qui souhaitent la création d'une juridiction pénale internationale. UN بيد أن استراليا تتفق مع وجهة نظر أغلبية الفريق العامل المعرب عنها في الفقرة ٤٨٥ من التقرير، ومفادها أن هذه اﻵليات البديلة لا تعالج الشواغل الخطيرة التي تكمن في صميم المطالبة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    4. Prend note avec satisfaction du chapitre II du rapport de la Commission du droit international intitulé'Projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité', consacré à la question de l'éventuelle mise en place d'une juridiction pénale internationale; UN " ٤ - تحيط علما مع التقدير بالفصل الثاني من تقرير لجنة القانون الدولي، المعنون " مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " ، الذي كرس لمسألة إمكانية إنشاء قضاء جنائي دولي؛
    1. L'Australie a les observations qui suivent à faire sur le rapport du Groupe de travail de la CDI sur la question d'une juridiction pénale internationale. Leur présentation suit strictement le plan du rapport du Groupe de travail. UN ١ - تقدم استراليا التعليقات التالية على تقرير الفريق العامل المعني بمسألة إنشاء قضاء جنائي دولي، ويتفق هيكل التعليقات بدرجة كبيرة مع هيكل تقرير الفريق العامل.
    131. Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour la communauté internationale de la lutte contre le crime international organisé et ont accepté en conséquence l'idée d'une juridiction pénale internationale. UN ١٣١ - شددت وفود كثيرة على أهمية الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة بالنسبة للمجتمع الدولي وقبلت بالتالي فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Un autre représentant, tout en reconnaissant que la création d'une juridiction pénale internationale serait une forme idéale de coopération internationale, se demandait si ce serait réalisable en pratique étant donné les différences de philosophie entre les Etats et les complications politiques qui entraient en jeu. UN وتساءل ممثل آخر، مع اتفاقه على أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا نموذجيا من أشكال التعاون الدولي، عن جدواه من الوجهة العملية بالنظر الى الاختلافات الفلسفية بين الدول والتعقيدات السياسية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    295. Plusieurs représentants ont souligné l'importance que revêtait dans le programme de travail en cours la question de la création d'une juridiction pénale internationale et ont estimé que c'était là une question prioritaire. UN ٢٩٥ - وأكد عدة ممثلين على أهمية إفساح مجال في برنامج العمل الحالي لمسألة إنشاء قضاء جنائي دولي، معتبرينها مسألة ذات أولوية.
    En premier lieu, la création d'une juridiction pénale internationale est étroitement liée à l'exercice de la souveraineté des Etats, tant du point de vue de la compétence territoriale que de la compétence personnelle. UN ففي المقام اﻷول يعتبر إنشاء قضاء جنائي دولي وثيق الصلة بممارسة الدولة لسيادتها ، سواء من حيث الاختصاص اﻹقليمي أو الاختصاص الشخصي .
    6. Etant donné les circonstances extraordinaires qui ont motivé la décision de créer le tribunal, celui-ci revêt un caractère spécial et, par conséquent, ne constitue pas un précédent pour la création, à l'avenir, d'une juridiction pénale internationale ayant un caractère obligatoire, universel et permanent. UN ٦ - وفي ضوء الظروف الاستثنائية التي دفعت الى اتخاذ قرار بانشاء المحكمة ، فإن المحكمة تكتسب طابعا خاصا ، ولذلك لا تشكل سابقة للعمل في المستقبل على إنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع إلزامي وعالمي ودائم .
    Grâce à cette décision historique à plus d’un titre, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 a pu être interprétée et appliquée, et la survenance d’un génocide au Rwanda en 1994 reconnue pour la toute première fois par une juridiction pénale internationale. UN ٢٠ - وبسبب هذا الحكم التاريخي الذي له أكثر من سنة، أُمكن تفسير وتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقب عليها لعام ١٩٤٨، واعترف بحدوث جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤ للمرة اﻷولى من قضاء جنائي دولي.
    On y trouve des politiques gouvernementales justement critiquées aujourd’hui par une très grande majorité d’États mais qui résultent d’orientations politiques reflétant des conceptions idéologiques d’une époque de l’histoire, plutôt que des actes ou des faits clairement identifiables et justiciables d’une juridiction pénale quelle qu’elle soit. UN فترد فيها سياسات حكومية تنتقدها عن حق، في الوقت الحاضر، أغلبية كبيرة من الدول، وهي سياسات ناشئة عن اتجاهات سياسية تعكس مفاهيم إيديولوجية لحقبة تاريخية، أكثر مما تعكس أفعالا أو وقائع محددة بوضوح ويمكن التقاضي بشأنها أمام أي قضاء جنائي.
    S'il est vrai qu'un code emportant l'adhésion générale ne pourrait manquer d'intéresser toute juridiction pénale internationale qui pourrait être créée, il est difficile de libeller de façon satisfaisante une référence à un instrument qui n'a pas encore été adopté, et il serait sans doute préférable de ne pas le mentionner du tout. UN ومع أن أي مدونة مقبولة بصورة عامة ستكون ذات صلة، بطبيعة الحال، بأي قضاء جنائي دولي يتم انشاؤه، فمن الصعب إيراد إشارة يرتاح إليها الى صك لم يعتمد بعد؛ ومن اﻷفضل ألا يشار إليه إطلاقا. المادة ٢٢ - قائمة الجنايات المحددة في معاهدات
    5. Invite les Etats à soumettre au Secrétaire général, si possible avant la quarante-cinquième session de la Commission du droit international, leurs observations écrites sur le rapport du Groupe de travail sur la question d'une juridiction pénale internationale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 10 (A/47/10), annexe. UN " ٥ - تدعو الدول الى تقديم تعليقــات كتابيــة علــى تقريــر الفريــق العامــل المعنـي بمسألة انشاء قضاء جنائي دولي)١( الى اﻷمين العام قبل الدورة الخامســة واﻷربعيــن للجنــة إن أمكــن ذلك؛
    Ces dernières années, des progrès importants ont été accomplis, qui rendent plus proche la création d'une juridiction criminelle internationale, question sur laquelle hommes d'État et éminents juristes se penchent depuis plus d'un siècle. UN تم إحراز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في وجود قضاء جنائي دولي استعصى تحقيقه على رجال الدولة والقانون البارزين على مدى أكثر من مائة عام.
    Ce point a été traité avec soin dans le rapport de la Commission relatif à la création d'une juridiction criminelle internationale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 10 (A/48/10), annexe. UN وقد عولجت هذه النقطة بعناية في تقرير اللجنة المتعلق بإنشاء قضاء جنائي دولي)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more