Le Congrès de la République a fait des efforts considérables pour parvenir à un consensus dans la procédure de sélection des magistrats de la Cour suprême de justice. | UN | ٤٥ - ومن ناحية أخرى، بذل برلمان الجمهورية جهدا بارزا للحصول على توافق آراء في عملية انتخاب قضاة محكمة العدل العليا. |
Dans la magistrature, deux des neuf magistrats de la Cour suprême de justice sont des femmes, le Tribunal supérieur de la famille est composé de deux magistrats de sexe féminin, et tel est également le cas des tribunaux supérieurs pour mineurs. | UN | وفيما يتعلق بالهيئة القضائية، ثمة إمرأتان ضمن قضاة محكمة العدل العليا البالغ عددهم ٩، وتتألف محكمة اﻷسرة العليا من قاضيتين، مثلها مثل المحاكم العليا لﻷحداث. |
L'Assemblée nationale n'est pas parvenue à élire des substituts pour les cinq magistrats de la Cour suprême de justice, dont le mandat a pris fin en 2002. | UN | ولم تستطع الجمعية العامة انتخاب خمسة قضاة للحلول محل قضاة محكمة العدل العليا الخمسة الذي انقضت فترة ولايتهم في عام 2002. |
Cependant, les parties se sont engagées à garantir l'indépendance des juges, à créer une justice rapide et efficace, à éliminer l'impunité et à instaurer un nouveau processus démocratique d'élection et de révocation des magistrats de la Cour suprême de justice et du Conseil national de la magistrature. | UN | بيد أن اﻷطراف تعهدت بالتزامات موجهة نحو ضمان استقلالية القضاة، وتحقيق العدل الفوري الفعال، والتغلب على مشكلة اﻹفلات من العقاب وإنشاء عملية جديدة ديمقراطية لانتخاب وعزل قضاة محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء. |
84. En vertu de l'article 66, les attributions du Sénat sont les suivantes : en premier lieu (alinéa 1) entendre les accusations portées par la chambre basse contre les membres de la Cour suprême de justice, juger ces membres en premier et dernier ressort, leur attribuer les responsabilités et leur infliger les sanctions pertinentes par un vote à la majorité des deux tiers des membres présents. | UN | ٤٨- ووفقا للمادة ٦٦، يكون لمجلس الشيوخ السلطات التالية: أولا )الفقرة الفرعية ١(، الاستماع إلى الاتهامات التي ترفعها الغرفة السفلى ضد قضاة محكمة العدل العليا ومحاكمتهم بدرجة واحدة وفرض العقوبات المناسبة عليهم وتحديد المسؤوليات، بأغلبية ثلثي أصوات أعضاء مجلس الشيوخ الحاضرين. |
472. Ces deux fonctionnaires exercent leur mandat pendant une durée de quatre ans et bénéficient des mêmes prérogatives et immunités que les magistrats de la Cour suprême de justice. | UN | ٢٧٤- ويشغل كل من هذين الموظفين منصبه لمدة أربع سنوات، ويتمتعان باﻷولويات والحصانات التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل العليا. |
534. Ces deux fonctionnaires exercent leur mandat pendant une durée de quatre ans et bénéficient des mêmes prérogatives et immunités que les magistrats de la Cour suprême de justice. | UN | ٤٣٥- يعين كل من المسؤولين لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ويتمتعان بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل العليا. |
Un atelier sur les questions d'extradition a été organisé le 1er mars à l'intention des magistrats de la Cour suprême de justice et de la Cour constitutionnelle de Colombie. | UN | ونظّمت حلقة عمل بشأن المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين لفائدة قضاة محكمة العدل العليا والمحكمة الدستورية في كولومبيا في فاتح آذار/ مارس. |
Procédure régissant l'exercice du pouvoir que confère le paragraphe 4 de l'article 99 de la Constitution au Président de la nation de nommer les magistrats de la Cour suprême de justice (décret no 222/2003); | UN | إجراءات ممارسة الرئيس الصلاحية المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 99 من دستور الأرجنتين التي تخول إليه تعيين قضاة محكمة العدل العليا في الأرجنتين (المرسوم رقم 222/2003)؛ |
44. M. GUZMAN (Equateur) dit que les magistrats de la Cour suprême de justice sont nommés par le pouvoir judiciaire et que le Conseil national de la magistrature exerce des fonctions exclusivement administratives. | UN | ٤٤- السيد غوثمان )إكوادور( قال إن قضاة محكمة العدل العليا تعيّنهم السلطة القضائية وأن المجلس الوطني للقضاء يمارس وظائف إدارية على سبيل الحصر. |
Il lui appartient en outre de nommer les magistrats de la Cour suprême de justice et ses représentants aux tribunaux électoraux (alinéa 20 et 21); et de créer les nouveaux départements, provinces, sections et cantons ainsi que d'en fixer les limites, etc. (alinéa 18); | UN | وإحدى الوظائف اﻷخرى للسلطة التشريعية هي تعيين قضاة محكمة العدل العليا والممثلين في المحاكم الانتخابية )الفقرتان الفرعيتان ٠٢ و١٢(، وعليها أن تنشئ المديريات واﻷقاليم والدوائر والمحليات الجديدة وأن تحدد حدودها، الخ. )الفقرة الفرعية ٨١(؛ |
Bien que la Constitution dispose que les magistrats de la Cour suprême de justice sont nommés pour cinq ans par le Président de la République (art. 91), la loi organique du pouvoir judiciaire stipule que ces nominations sont libres et révocables, conférant ainsi au Président de la République des prérogatives excessives qui amènent à douter de l'indépendance de la justice. | UN | إن الدستور ينص على أن يعين رئيس الجمهورية قضاة محكمة العدل العليا لفترة خمس سنوات (المادة 91)، ولكن قانون تنظيم القضاء يضيف إلى ذلك أن هذه التعيينات تتم بحرية ويمكن الرجوع فيها، مما يخوّل رئيس الجمهورية سلطات مفرطة تضع استقلال القضاء موضع شك. |
Lors d'entrevues recueillies par la conseillère juridique de l'Institut nicaraguayen de la femme (INIM) auprès des magistrats de la Cour suprême et de juges afin de déterminer si les lois sont discriminatoires à l'égard des femmes, la réponse a été «que les lois ne font pas de discrimination à l'égard des femmes». | UN | وفي لقاءات المستشارة القانونية للمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة مع قضاة محكمة العدل العليا والقضاة المعنيين، تساءلت هل تتضمن القوانين تمييزاً ضد المرأة، وكانت اﻹجابة أنه " لا يوجد في القوانين تمييز ضد المرأة " . |