"قضاة من المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • juges de la Cour
        
    • juges du Tribunal
        
    • magistrats de la Cour
        
    • juges à la Cour
        
    :: 2 réunions avec des juges de la Cour suprême de l'État, sur les besoins de la réforme judiciaire UN :: واجتماعين مع قضاة من المحكمة الوطنية العليا لمناقشة الاحتياجات في مجال إصلاح النظام القضائي
    Afin de renforcer l'objectivité de l'examen des plaintes présentées par les juges, un nouvel organe d'examen de ces plaintes, composé de trois juges de la Cour suprême et de trois juges du Tribunal supérieur d'arbitrage, a été créé en 2009. UN ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا.
    Actuellement, le Tribunal constitutionnel comprend sept membres: trois juges de la Cour suprême - élus par cette dernière - , deux membres élus par le Conseil de sécurité nationale, un nommé par le Président de la République et un élu par le Sénat. UN وتتكون المحكمة في الوقت الحاضر من سبعة أعضاء: ثلاثة قضاة من المحكمة العليا تعيِّنهم المحكمة العليا؛ ومحاميان يعيِّنهما مجلس الأمن الوطني؛ ومحام يعيِّنه رئيس الجمهورية؛ ومحام ينتخبه مجلس الشيوخ؛
    Les juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone se trouvant à La Haye ont également participé à la réunion. UN وشارك أيضاً قضاة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي.
    La Commission électorale de l'Etat est composée de trois juges du Tribunal constitutionnel, trois juges de la Haute Cour et trois juges de la Haute Cour administrative. UN وتتألف اللجنة الانتخابية للدولة من ثلاثة قضاة من المحكمة الدستورية، وثلاثة قضاة من المحكمة العالية، وثلاثة قضاة من المحكمة الادارية العالية.
    Composé de sept membres, dont des magistrats de la Cour suprême, cet organe autonome nomme les juges sur concours, comme le prévoit l'article 155 de la Constitution de 1993. UN وهذه المؤسسة المستقلة التي تتألف من سبعة أعضاء من بينهم قضاة من المحكمة العليا تشرف على تعيين القضاة عن طريق مسابقات تجرى وفقاً للمادة ٥٥١ من دستور عام ٣٩٩١.
    Les juges sont nommés par le Président sur recommandation d'une commission spéciale des nominations composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau et de personnalités. UN والرئيس هو الذي يعين القضاة، بناء على توصية من لجنة التعيينات الخاصة المكونة من قضاة من المحكمة العليا، وأعضاء من نقابة المحامين، وشخصيات عامة.
    En avril 2005, le Tribunal a accueilli pendant cinq jours des juges de la Cour suprême de Serbie. UN وفي نيسان/أبريل 2005، استضافت المحكمة الجنائية زيارة عمل مدتها خمسة أيام قام بها قضاة من المحكمة العليا لصربيا.
    a) Quiconque souhaite obtenir une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 en fait la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de la Cour de l'examiner. UN (أ) من رغب في الحصول على تعويض لأي من الأسباب المشار إليها في المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة لدراسة الطلب.
    a) Quiconque souhaite obtenir une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 en fait la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de la Cour de l'examiner. UN (أ) من رغب في الحصول على تعويض لأي من الأسباب المشار إليها في المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة لدراسة الطلب.
    Les juges et magistrats sont nommés par le Président sur recommandation d'un comité spécial, composé de juges de la Cour suprême, de représentants de l'ordre des avocats, de ministres et de députés de la Knesset. Les juges et magistrats dont le mandat est de durée indéterminée prennent obligatoirement leur retraite à 70 ans. UN ويعين القضاة من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأعضاء نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست وتكون تعيينات القضاة على أساس تولي الوظيفة لغاية التقاعد الإلزامي في سن السبعين.
    Le 13 mai 2004, un collège de trois juges de la Cour suprême du Canada a refusé l'autorisation de faire appel de la décision de la Cour fédérale. UN وفي 13 أيار/مايو 2004، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا لكندا السماح برفع دعوى استئناف ضد قرار المحكمة الاتحادية.
    Le 13 mai 2004, un collège de trois juges de la Cour suprême du Canada a refusé l'autorisation de faire appel de la décision de la Cour fédérale. UN وفي 13 أيار/مايو 2004، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا لكندا السماح برفع دعوى استئناف ضد قرار المحكمة الاتحادية.
    6. M. Amor note qu'une rencontre avec des juges de la Cour européenne des droits de l'homme est prévue et constate avec étonnement que le groupe qui doit y prendre part ne comporte aucun membre du Comité venant de la région d'Afrique. UN 6- السيد عمر أشار إلى أنه من المقرر عقد لقاء مع قضاة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولاحظ باستغراب أن الفريق الذي سيشارك فيه لا يضم أي عضو في اللجنة ينتمي إلى المنطقة الأفريقية.
    Dans le jugement, il était également noté que quatre juges de la Cour avaient estimé que la loi de la République no 7659 était inconstitutionnelle dans la mesure où elle prescrivait la peine de mort, mais s'étaient ralliés à la décision de la majorité de la Cour selon laquelle la loi no 7659 était constitutionnelle, et que les auteurs devaient par conséquent être condamnés à la peine de mort. UN كما لاحظ الحكم أنه في حين أن أربعة قضاة من المحكمة كان لهم موقف من القانون الجمهوري رقم 7659، مفاده أنه قانون غير دستوري لأنه يفرض عقوبة الإعدام، فقد رضخوا لحكم الأغلبية الصادر عن المحكمة بأن القانون الجمهوري رقم 7659 قانون دستوري، وأن عقوبة الإعدام هي بالتالي التي يتعين الحكم بها على أصحاب البلاغ.
    Conformément à cette résolution, quatre juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont été transférés à la Chambre d'appel après avoir terminé leurs procès. UN ووفقا لهذا القرار، أعيد نشر أربعة قضاة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى دائرة الاستئناف في أعقاب إنجاز المحاكمات التي كانوا موكلين بها.
    Le Gouvernement affirme que Tariq Aziz a été interrogé, mais il ne conteste pas qu'il l'a été par des fonctionnaires des États-Unis et non par des procureurs ou des juges du Tribunal. UN وتقول الحكومة إنه جرى استجواب طارق عزيز لكنها لم تجادل في كونه استُجوِب على يد موظفين أمريكيين وليس من قِبل محقِّقين أو قضاة من المحكمة.
    Il existe en République d'Azerbaïdjan deux collèges de ce type, l'un composé de magistrats de tribunaux locaux et l'autre de magistrats de la Cour suprême. UN وتوجد في أذربيجان مجموعتان من هذا القبيل، تتألف إحداهما من قضاة من المحاكم المحلية وتتألف اﻷخرى من قضاة من المحكمة العليا.
    La délégation aurait dû être en mesure d'expliquer comment et pourquoi six magistrats de la Cour suprême ont été destitués car cet événement aurait mérité d'être discuté devant le Comité. UN وكان ينبغي على الوفد أن يكون قادراً على شرح كيف ولماذا تم فصل ستة قضاة من المحكمة العليا، لأن هذا الحدث كان يستحق مناقشته أمام اللجنة.
    Les juges et magistrats sont nommés par le Président sur recommandation d'une Commission spéciale des candidatures, composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau, de ministres et de membres de la Knesset. UN ويعيﱠن الوزراء من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأفراد نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more