Le Code judiciaire détermine si les magistrats professionnels siègent seuls ou à trois. | UN | والقانون القضائي هو الذي يحّدد تشكيل الهيئات من قاضٍ مهني واحد أو ثلاثة قضاة مهنيين. |
Le tribunal était composé de trois magistrats professionnels et de six jurés. | UN | وقد تكونت المحكمة من ثلاثة قضاة مهنيين وستة محكّمين. |
Le Code judiciaire détermine si les magistrats professionnels siègent seuls ou à trois. | UN | ومدونة القضاء هي التي تحّدد تشكيل الهيئات من قاضٍ مهني واحد أو ثلاثة قضاة مهنيين. |
Leur originalité tient, en particulier, à ce qu'elles associent des nonprofessionnels à des magistrats professionnels à l'effet de régler au mieux divers litiges, opposant notamment des employeurs à leurs salariés, des bailleurs à leurs locataires. | UN | ويتمثل طابعها الفريد في أنها تضم غير مهنيين في مجال القانون إلى جانب قضاة مهنيين بغرض التوصل إلى أفضل تسوية لخصومات متنوعة يتخاصم فيها بصورة خاصة أرباب عمل مع العاملين لديهم ومؤجِّرين مع مستأجريهم. |
Il se compose de cinq juges professionnels indépendants, dont trois à temps complet et deux à mi-temps. | UN | وتتألف هذه المحكمة من خمسة قضاة مهنيين مستقلين تماما، يعمل ثلاثة منهم على أساس التفرغ، واثنان لنصف الوقت. |
:: Réformer la Cour criminelle et instituer la formation de jugement en matière de terrorisme composée uniquement de magistrats professionnels. | UN | - إصلاح المحكمة الجنائية وتأسيس هيئة لإصدار الأحكام في مسائل الإرهاب تتألف، على أساس حصري، من قضاة مهنيين. |
Longtemps gérées par les Cadis dont les connaissances étaient essentiellement religieuses et fondées sur les traditions culturelles, les affaires de la famille sont désormais dans les mains de magistrats professionnels dans les nouvelles juridictions. | UN | وبعد أن ظلت قضايا الأسرة تخضع لفترة طويلة لإدارة القاضي الشرعي الذي كانت معلوماته دينية في الأساس وترتكز على التقاليد الثقافية، صارت هذه القضايا في أيدي قضاة مهنيين في الولايات القضائية الجديدة. |
111. S'agissant en premier lieu du contentieux commercial, il est à noter qu'il n'existe pas à Monaco de juridiction consulaire associant des magistrats professionnels à des juges commerçants désignés par leurs pairs. | UN | 111- وفيما يتعلق في المقام الأول بالدعاوى القضائية، تجدر ملاحظة أنه لا يوجد في موناكو قضاء قنصلي يجمع قضاة مهنيين مع قضاة تجاريين يسميهم أقرانهم. |
À la différence des crimes de droit commun, où les jugements sont rendus par un jury composé de magistrats professionnels et de jurés, il faut que les affaires relevant du terrorisme soient exclusivement jugées par des magistrats pour une plus grande rigueur. | UN | وعلى خلاف ما يحدث بخصوص جرائم القانون العام حيث تتولى إصدار الأحكام هيئة متألفة من قضاة مهنيين ومن محلفين، يجب أن ينفرد القضاة بنظر القضايا المتعلقة بالإرهاب، وذلك من أجل تأمين قدر أكبر من الدقة القانونية؛ |
Ils estiment que le Tchad devrait assurer une formation appropriée à l'ensemble du personnel judiciaire, remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et assurer le déploiement de magistrats professionnels dans toutes les juridictions. | UN | ويتعين على تشاد، من وجهة نظر الورقة المشتركة 1، توفير التدريب الكافي لجميع العاملين في جهاز القضاء، وسد النقص في عدد القضاة وضمان توفر قضاة مهنيين في جميع الهيئات القضائية(60). |
Elle est composée de trois magistrats professionnels (un président et deux assesseurs) et d'un jury constitué de douze jurés et d'un ou plusieurs suppléants tirés au sort parmi la population. | UN | وتتألف من ثلاثة قضاة مهنيين (رئيس وقاضيان مساعدان) وهيئة محلفين تتألف من 12 محلفاً ومناوباً أو أكثر يتم اختيارهم بسحب القرعة بين السكان. |
94. Des magistrats non-professionnels nommés pour cinq ans en raison de la catégorie professionnelle à laquelle ils appartiennent siègent dans les juridictions du travail (juges et conseillers sociaux) et dans les tribunaux de commerce (juges consulaires) auprès des magistrats professionnels. | UN | 94- ويُعيّن قضاة غير مهنيين لمدة خمس سنوات، حسب الفئة المهنية التي ينتمون إليها، للجلوس إلى جانب قضاة مهنيين لدى محاكم العمل (قضاة ومستشارون اجتماعيون) ولدى المحاكم التجارية (قضاة قنصليون). |
Elle est composée de trois magistrats professionnels (un président et deux assesseurs) et d'un jury constitué de douze jurés et d'un ou plusieurs suppléants tirés au sort parmi la population. | UN | وتتألف من ثلاثة قضاة مهنيين (رئيس وقاضيان مساعدان) وهيئة محلفين تتألف من 12 محلفاً ومناوباً أو أكثر يتم سحبهم عن طريق القرعة بين السكان. |
En revanche, depuis l'entrée en vigueur de l'Armed Forces Discipline Act le 2 octobre 2000, dont l'objet a été notamment de prendre en compte la Convention européenne des droits de l'homme, la justice militaire est rendue à partir du deuxième degré par des magistrats professionnels issus des juridictions ordinaires, la juridiction suprême compétente étant la Chambre des lords. | UN | بيد أنه منذ أن بدأ نفاذ قانون تنظيم القوات المسلحة في 2 تشرين الأول/أكتوبر. 200، الذي كان الهدف منه أساساً هو مراعاة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، أصبح القضاء العسكري يصدر أحكامه ابتداء من الدرجة الثانية من جانب قضاة مهنيين منحدرين من المحاكم العادية، علماً بأن المحكمة العليا المختصة هي مجلس اللوردات. |
Cette juridiction de contrôle des finances publiques est composée de magistrats professionnels bénéficiant de toutes les garanties d'indépendance indispensables à l'exercice de leur mission auprès des comptables publics et des ordonnateurs des crédits de l'État relevant des collectivités publiques locales, des établissements et entreprises publics (art. 1er de la loi no 122 du 1er avril 2001). | UN | وتتألف هذه الولاية القضائية المعنية بالرقابة على المالية العامة من قضاة مهنيين يتمتعون بكافة ضمانات الاستقلال التي لا غنى عنها لممارسة مهمتهم لدى المحاسبين العموميين والجهات المصدقة على منح الائتمانات في الدولة والتابعة للمجتمعات العامة المحلية، والمنشآت والمؤسسات العامة (المادة 1 من القانون رقم 122 الصادر في 1 نيسان/أبريل 2001). |
Le Groupe appuie la création d'un système de justice formel à deux niveaux comprenant un tribunal de première instance décentralisé, composé de juges professionnels habilités à prendre des décisions ayant force exécutoire. | UN | 34 - وأضاف قائلا إن المجموعة تؤيد إنشاء نظام ذي مستويين يضم محكمة ابتدائية لا مركزية مؤلفة من قضاة مهنيين لديهم صلاحية إصدار قرارات ملزمة. |
Le Comité note que les tribunaux de La Haye qui ont entendu la cause de l'auteur étaient composés de juges professionnels exerçant à plein temps qui n'avaient aucun lien avec le cabinet d'avocats en question et que l'auteur n'a invoqué aucune circonstance particulière permettant de mettre en cause l'impartialité et l'indépendance de ces juges. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محكمتي لاهاي المعنيتين اللتين نظرتا في قضية صاحب البلاغ كانتا تتألفان من قضاة مهنيين متفرغين لم تكن لهم صلات بمكتب محاماة DBB وأن صاحب البلاغ لم يتقدم بأية حيثيات محددة من شأنها أن تشكِّك في حياد واستقلال هؤلاء القضاة. |