"قضايا إضافية" - Translation from Arabic to French

    • autres affaires
        
    • affaires supplémentaires
        
    • nouvelles affaires
        
    • autres cas qui
        
    • toutes autres questions
        
    • traite de questions supplémentaires
        
    • analysent les questions supplémentaires
        
    • des questions supplémentaires qu
        
    Si ces décisions se traduisent par des condamnations, il y aura d'autres affaires à juger à Arusha. UN وإذا أفضت هذه القرارات إلى توجيه اتهامات رسمية، فستكون هناك قضايا إضافية للمحاكمة في أروشا.
    Il a été immédiatement arrêté une nouvelle fois dans le cadre de cinq autres procédures et a par la suite été poursuivi dans le cadre de quatre autres affaires. UN وألقي عليه القبض من جديد فوراً في خمس قضايا أخرى. واتهم السيد مجاهد لاحقاً في أربع قضايا إضافية.
    Son programme de travail actuel et à venir est exceptionnellement chargé et des faits récents indiquent que le volume de travail va probablement augmenter beaucoup plus encore que prévu en 2009, notamment à la suite du refus de renvoyer des affaires au Rwanda, qui se traduira vraisemblablement par l'adjonction de 4 affaires supplémentaires. UN فعبء العمل الواقع عليها حاليا وفي الفترة المقبلة عبء كبير بصورة استثنائية، وتبين التطورات الأخيرة أن عبء العمل هذا سيزداد على الأرجح في عام 2009 بصورة أكبر مما كان متوقعا، وبخاصة نتيجة للقضايا التي رفضت المحكمة إحالتها لرواندا، وهو ما قد يصل إلى أربع قضايا إضافية.
    La stratégie de fin de mandat continue de constituer un sérieux défi, en particulier au regard du nombre substantiel de nouveaux procès que le Tribunal doit conduire en 2009, de la rapidité de la rotation du personnel et de la diminution notable du nombre des juges disponibles pour siéger dans de nouvelles affaires. UN 80 - وظلت استراتيجية الإنجاز تشكلا تحديا، ولا سيما إزاء العدد المرتفع من المحاكمات الجديدة التي يتعين إجراؤها أمام المحكمة في عام 2009، ومعدل الدوران العالي للموظفين، وانخفاض عدد القضاة المتوفرين لتولي قضايا إضافية.
    De plus, les États membres sont invités, s'ils le désirent, à présenter d'autres cas qui seront débattus pendant les consultations, au moins un mois avant la session du Groupe d'experts, de façon que les délégations de tous les États membres puissent apporter leur concours à ce débat. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعى الدول الأعضاء، إذا كانت ترغب في ذلك، إلى تقديم قضايا إضافية للمناقشة خلال المشاورات، قبل شهر واحد على الأقل من انعقاد دورة فريق الخبراء وذلك لإتاحة الفرصة أمام وفود جميع الدول الأعضاء للمشاركة في المشاورات.
    Recommandation. Le Directeur exécutif prie le Conseil d'administration de prendre note des questions évoquées dans le présent rapport et d'appeler l'attention du FNUAP sur toutes autres questions qu'il y aurait lieu d'examiner dans l'immédiat. UN التوصية - تطلب المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالقضايا التي وردت في التقرير وأن يحيط الصندوق علما بأية قضايا إضافية جديرة بالنظر في هذا الوقت.
    Le chapitre VI traite de questions supplémentaires concernant les partenaires gouvernementaux. UN ويتناول الفصل السادس قضايا إضافية تتعلق بالشركاء الحكوميين.
    Des rapports < < E4 > > ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit et de vérification et évaluation soulevées dans les tranches concernées. UN وتناقش التقارير اللاحقة المتعلقة بالفئة " هاء-4 " قضايا إضافية تتعلق بالمسائل القانونية وبمسائل التحقق وتحديد القيمة المصادفة في الدفعات اللاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    Le BSCI a classé sept autres affaires qui avaient déjà fait l'objet d'enquêtes dont les résultats avaient été portés à l'attention de l'administration de la MONUC. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإغلاق سبع قضايا إضافية سبق التحقيق فيها، وأبلغ مدراء البعثة بنتائجها.
    Sept autres affaires n'ont pas encore été examinées et ont par conséquent été renvoyées à la session suivante. UN ولم يتسن النظر في 7 قضايا إضافية ومن ثم أُجِّلت إلى الدورة المقبلة.
    Il a également été informé que le BSCI continuerait d'être saisi d'autres affaires. UN وأبلغت أيضا بأنه سيستمر إحالة قضايا إضافية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    EULEX a avancé dans l'examen de plusieurs autres affaires de crimes de guerre et a transmis deux d'entre elles à la Police du Kosovo pour complément d'enquête. UN وقد أحرزت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تقدما في عدة قضايا إضافية من قضايا جرائم الحرب، وسلمت قضيتين إلى شرطة كوسوفو للتحقيق فيهما.
    Les équipes déontologie et discipline procédant actuellement à une autre vérification de l'assurance qualité, cette fois pour toutes les catégories de plaintes, l'Administration compte que d'autres affaires qui sont en instance depuis plus d'un an pourront également être classées. UN وتقوم الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط حاليا بعملية أخرى لضمان الجودة، تشمل هذه المرة جميع فئات الادعاءات، وهو ما تتوقع الإدارة أن يؤدي إلى إغلاق قضايا إضافية ظلت تنتظر البت فيها لمدة تزيد على سنة واحدة.
    Le Bureau du Procureur se félicite de ces progrès, mais des mesures doivent être prises en parallèle pour réduire le nombre d'affaires en souffrance à l'échelon des entités constitutives où les tribunaux ne sont pas en mesure de traiter d'autres affaires. UN وفي حين يرحب مكتب المدعي العام بهذه التطورات، من الضروري اتخاذ خطوات موازية لحل العدد الكبير من القضايا المتراكمة حاليا على مستوى الكيانين، حيث تفتقر المحاكم إلى القدرة الكافية على استيعاب قضايا إضافية.
    M. Nizami a par la suite été poursuivi dans le cadre de trois affaires supplémentaires (Kadamtali PS no 57(4)10, Keranigang PS no 34(12)07 et Pallabi PS no 60(1)08). UN ووجهت إليه في وقت لاحق تهم في ثلاث قضايا إضافية (Kadamtali PS Case No. 57(4)10، وKeranigang PS Case No. 34(12)07، وPallabi PS Case No. 60(1)08).
    La Commission spéciale pour les crimes graves a jugé cinq nouvelles affaires au cours des trois derniers mois - portant à 58 le nombre de jugements rendus depuis sa création, 55 défendeurs ayant été reconnus coupables d'au moins un chef d'accusation et les trois autres intégralement acquittés. UN فقد فرغت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الجسيمة من المحاكمات في خمسة قضايا إضافية خلال فترة الأشهر الثلاثة الماضية - ومنذ إنشائها أصدرت أفرقة الجرائم الجسيمة ما مجموعه 58 حكما بشأن 55 مدعىً عليه، أدينوا بتهمة واحدة على الأقل و 3 من المدعى عليهم بُرئت ساحتهم.
    De plus, les États membres sont invités, s'ils le désirent, à présenter d'autres cas qui seront débattus pendant les consultations, au moins un mois avant la session du Groupe d'experts, de façon que les délégations de tous les États membres puissent apporter leur participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعى الدول الأعضاء، إذا كانت ترغب في ذلك، إلى تقديم قضايا إضافية للمناقشة خلال المشاورات، قبل شهر واحد على الأقل من انعقاد دورة فريق الخبراء وذلك لإتاحة الفرصة أمام وفود جميع الدول الأعضاء للمشاركة في المشاورات.
    Le chapitre VI traite de questions supplémentaires concernant les partenaires gouvernementaux. UN ويتناول الفصل السادس قضايا إضافية تتعلق بالشركاء الحكوميين.
    Des rapports < < E4 > > ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit et de vérification et évaluation soulevées dans les tranches concernées. UN وتناقش التقارير اللاحقة المتعلقة بالفئة " هاء-4 " قضايا إضافية تتعلق بالمسائل القانونية وبمسائل التحقق وتحديد القيمة المصادفة في الدفعات اللاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    On trouvera un résumé des débats tenus à la septième réunion dans la partie B. La partie C contient des informations sur des questions supplémentaires qu'il a été proposé d'inscrire à la liste des thèmes qui pourraient utilement retenir l'attention de l'Assemblée générale lors de ses travaux futurs concernant les océans et le droit de la mer. UN ويرد في الجزء باء من التقرير موجز للمناقشات التي أجريت أثناء الاجتماع السابع. ويتضمن الجزء جيم معلومات عن قضايا إضافية اقتُرح إدراجها في قائمة القضايا التي قد تستفيد من توجيه الاهتمام إليها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more