"قضايا الأقليات في" - Translation from Arabic to French

    • des questions relatives aux minorités dans
        
    • les questions relatives aux minorités dans
        
    • question des minorités en
        
    • les questions concernant les minorités à
        
    • les questions intéressant les minorités dans
        
    • les questions relatives aux minorités occupent dans
        
    • les minorités au
        
    • les questions concernant les minorités dans
        
    III. Assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 30−45 9 UN ثالثاً - ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 30-45 11
    Aux chapitres III et IV, elle porte son attention sur la prise en considération des questions relatives aux minorités dans les programmes de développement de l'après-2015, et au chapitre V, elle présente une série de conclusions et de recommandations. UN وتُركّز في الفرعين الثالث والرابع على ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015، فيما يتضمن الفرع الخامس سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات.
    D. Activités visant à promouvoir les questions relatives aux minorités dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement 19−23 7 UN دال - الأنشطة الرامية إلى تعزيز قضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية 19-23 10
    D. Activités visant à promouvoir les questions relatives aux minorités dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement UN دال - الأنشطة الرامية إلى تعزيز قضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    13. Plusieurs représentants de minorités ont attiré l'attention sur la question des minorités en Inde. UN 13- ووجه عدد من ممثلي الأقليات الانتباه إلى قضايا الأقليات في الهند.
    Il peut aussi encourager les partis majoritaires à inscrire les questions concernant les minorités à leur programme. UN وقد يشجع هذا النظام الأحزاب الرئيسية أيضاً على إدراج قضايا الأقليات في برامجها.
    Il a souligné que l'apport d'un soutien au Forum sur les questions relatives aux minorités et l'adoption éventuelle d'une norme internationale contraignante s'avéreraient extrêmement efficaces pour intégrer les questions intéressant les minorités dans la pratique des droits de l'homme. UN وشـدد على أن تقديم الدعم للمنتدى المعني بقضايا الأقليات والنظر في اعتماد معيار دولي ملـزِم سيكونان مجديين للغاية في تعميم قضايا الأقليات في ممارسات حقوق الإنسان.
    77. Les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient examiner quelle place les questions relatives aux minorités occupent dans leurs travaux et remédier aux carences éventuelles en intégrant ces questions dans leurs activités et programmes. UN 77- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بتعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها.
    III. Assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثاً- ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Intégration des questions relatives aux minorités dans le système des Nations Unies UN إدراج قضايا الأقليات في الأمم المتحدة
    Elle avait également pour but, notamment, de faire connaître les difficultés et les pratiques optimales concernant la prise en compte des questions relatives aux minorités dans le processus de développement, et de continuer à promouvoir la prise en compte de ces questions dans les activités programmatiques du PNUD. UN وسعت المشاورات أيضاً، في جملة أمور، إلى الاطلاع على الصعوبات التي تعترض مراعاة قضايا الأقليات في عملية التنمية والممارسات الجيّدة في هذا المجال، وإلى مواصلة تعزيز إدراج قضايا الأقليات في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    11. Dans son rapport initial, l'experte indépendante a identifié, comme thème à examiner à titre prioritaire dans le cadre de ses travaux, les moyens de garantir une meilleure compréhension des questions relatives aux minorités dans le contexte de la promotion de la participation et de la stabilité. UN 11- وحددت الخبيرة المستقلة في تقريرها الأولي، كأولوية مواضيعية رئيسية لعملها، تحسين فهم قضايا الأقليات في سياق تعزيز الاستيعاب والاستقرار.
    L'Experte indépendante y présente une réflexion consacrée au thème < < Assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 > > . UN وضمّنت الخبيرة المستقلة تقريرها مناقشةً مواضيعية بشأن " كفالة إدراج قضايا الأقليات في خطط التنمية لما بعد عام 2015 " .
    6. L'experte indépendante a poursuivi ses efforts visant à intégrer davantage les questions relatives aux minorités dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN 6- وواصلت الخبيرة المستقلة جهودها من أجل زيادة تعميم مراعاة قضايا الأقليات في إطار عمل الأمم المتحدة.
    Au cours de cette période, la titulaire du mandat a effectué deux missions de pays officielles, au Rwanda et en Bulgarie, afin de tenir des consultations sur les questions relatives aux minorités dans ces deux pays. UN وخلال تلك الفترة، قامت المكلفة بالولاية ببعثتين قُطريتين رسميتين إلى رواندا وبلغاريا للتشاور بشأن قضايا الأقليات في هذين البلدين.
    Fort d'un vaste réseau de bureaux à travers le monde, le Fonds occupe une place privilégiée pour ce qui est d'encourager les gouvernements à inscrire les questions relatives aux minorités dans le programme de leurs politiques publiques, de soutenir leurs efforts et d'apporter une aide directe aux enfants et aux femmes des communautés minoritaires. UN وبفعل توفر شبكة واسعة من المكاتب التابعة للمنظمة عبر العالم، تجد اليونيسيف نفسها في موقع هام لتشجيع إدراج قضايا الأقليات في جداول أعمال السياسات العامة الحكومية، وذلك لدعم جهود الحكومات وتقديم المساعدة مباشرةً لأطفال الأقليات ونسائها.
    Cette manifestation avait pour but de faire mieux connaître les droits des minorités ethniques en Asie centrale et de les promouvoir, et de formuler des propositions concernant les travaux futurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et des gouvernements nationaux sur les questions relatives aux minorités dans la région de l'Asie centrale. UN وكان الغرض من ذلك الحدث التوعية بحقوق الأقليات الإثنية في آسيا الوسطى والنهوض بها، وطرح مقترحات بشأن العمل الذي ستقوم به مفوضية حقوق الإنسان والحكومات الوطنية مستقبلاً فيما يخص قضايا الأقليات في منطقة آسيا الوسطى.
    En outre, les débats devraient être axés sur le thème principal des minorités et du développement, y compris les litiges en matière de développement et les mesures prises par les gouvernements et les institutions internationales pour intégrer les questions relatives aux minorités dans les activités qui seront entreprises en vue d'atteindre les objectifs du millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتركز النقاش على المواضيع الرئيسية المتصلة بالأقليات والتنمية، بما في ذلك النزاعات بشأن التنمية والإجراءات التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية لدمج قضايا الأقليات في الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne la fourniture de conseils sur la question des minorités en Iraq, le représentant du Conseil iraquien des minorités a mentionné l'importance de la promotion et de la protection des droits des minorités, y compris dans le contexte de la réforme de la législation, notamment de l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي سياق تقديم المشورة بشأن قضايا الأقليات في العراق، تحدث ممثل مجلس الأقليات العراقي عن أهمية تعزيز وحماية حقوق الأقليات بما في ذلك ضمن إطار الإصلاح التشريعي، مثل صياغة الدستور الجديد.
    Il peut aussi encourager les partis majoritaires à inscrire les questions concernant les minorités à leur programme. UN وقد يشجع هذا النظام الأحزاب الرئيسية أيضاً على إدراج قضايا الأقليات في برامجها.
    M. Castellino a souligné que l'apport d'un soutien du même ordre au Forum sur les questions relatives aux minorités et l'adoption éventuelle d'une norme internationale contraignante seraient également appréciés et, selon toute probabilité, permettraient d'intégrer les questions intéressant les minorités dans la pratique des droits de l'homme. UN وشدد السيد كاستلينو على الترحيب بتقديم أي دعم مماثل للمنتدى المعني بقضايا الأقليات ومراعاة اعتماد معيار دولي ملزم كذلك يُرجح أن ينجح في تعميم مراعاة قضايا الأقليات في ممارسة حقوق الإنسان.
    69. Les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient examiner quelle place les questions relatives aux minorités occupent dans leurs travaux et remédier aux carences éventuelles en intégrant cette problématique dans leurs activités et programmes. UN 69- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بإدماج تعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها.
    66. Dans une déclaration commune, les représentants de plusieurs ONG ont instamment prié le Groupe de travail d'organiser une réunion régionale sur les questions concernant les minorités au MoyenOrient. UN 66- ودعا ممثلو العديد من المنظمات غير الحكومية في بيان مشترك الفريق العامل إلى تنظيم اجتماع إقليمي عن قضايا الأقليات في الشرق الأوسط.
    Ils ont également souligné qu'il importait d'intégrer les questions concernant les minorités dans tous les travaux de l'ONU, notamment ceux ayant trait à la prévention des conflits, au développement et aux droits de l'homme. UN كما شددوا على أهمية إدراج قضايا الأقليات في صميم عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك عملها بشأن منع النزاعات والتنمية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more