"قضايا التحرش" - Translation from Arabic to French

    • les cas de harcèlement
        
    • affaires de harcèlement
        
    • sur le harcèlement
        
    • en cas de harcèlement
        
    • des cas de harcèlement
        
    La Commission s'efforce d'assister les employés et les employeurs dans les cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وتسعى اللجنة لمساعدة كل من العاملين وأرباب العمل، في معالجة قضايا التحرش الجنسي في مكان العمل.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a confié dernièrement la responsabilité de tous les cas de harcèlement à ses services de contrôle interne. UN وأدرجت منظمة الصحة العالمية مؤخراً قضايا التحرش في خدمات الرقابة الداخلية فيها.
    Par exemple, dans les cas de harcèlement psychologique, la coexistence constante d'inférences peut suffire. UN فمثلاً، في قضايا التحرش النفسي، يجوز الاكتفاء بالاستدلال من وقائع ثابتة متسقة مع واقعة التحرش.
    Il connaît également des affaires de harcèlement sexuel, principalement parce qu'il délibère à huis clos. UN ومحكمة الأسرة تنظر أيضا في قضايا التحرش الجنسي، وذلك بصورة رئيسية لأنها تعقد جلساتها سرية.
    Par exemple, il se réunit régulièrement avec le Groupe de la pratique en matière de ressources humaines pour examiner les affaires de harcèlement et d'abus de pouvoir. UN وعلى سبيل المثال يجتمع الفريق بانتظام إلى فريق الممارسة المعني بالموارد البشرية بشأن قضايا التحرش واستغلال السلطة.
    Promotion de la condition de la femme dans le système médical Le Ministère de la santé organise chaque année pour les femmes un séminaire sur les problèmes qui les préoccupent et plus précisément sur le harcèlement sexuel. UN 350- تعقد وزارة الصحة حلقة دراسية سنوية للمرأة في مجال القضايا المتصلة بالمرأة، وخاصة قضايا التحرش الجنسي.
    À cet égard, la loi sur l'égalité de traitement, applicable au secteur public, avait été amendée, notamment pour déplacer la charge de la preuve dans les cas de harcèlement sexuel et pour renforcer l'application et le contrôle de la loi. UN وفي هذا الصدد عُدِّل قانون المساواة في المعاملة الذي ينطبق على القطاع العام سعيا إلى أمور منها تحويل عبء الإثبات في قضايا التحرش الجنسي وتعزيز الإنفاذ ورصد الالتزام بالمساواة في المعاملة.
    Le Comité engage l'État partie à incorporer dans le droit national du travail des dispositions interdisant et prévenant le harcèlement sexuel, et à donner à l'inspection du travail les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour traiter de manière efficace les cas de harcèlement sexuel. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أحكام تحظر التحرش الجنسي وتمنعه في قانون العمل الوطني وتمكين مفتشية العمل من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لمعالجة قضايا التحرش الجنسي بفعالية.
    20. Autres dispositions - mise en place d'un mécanisme de médiation pour régler les cas de harcèlement UN 20 - سياسات أخرى: برنامج الوسيط لمعالجة قضايا التحرش
    Jusqu'à la fin février 2008, les cas de harcèlement sexuel étaient renvoyés au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وكانت قضايا التحرش الجنسي تحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2008.
    Le Comité engage l'État partie à incorporer dans le droit national du travail des dispositions interdisant et prévenant le harcèlement sexuel, et à donner à l'inspection du travail les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour traiter de manière efficace les cas de harcèlement sexuel. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أحكام تحظر التحرش الجنسي وتمنعه في قانون العمل الوطني وتمكين مفتشية العمل من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لمعالجة قضايا التحرش الجنسي بفعالية.
    La Haute Cour de la Cour suprême du Bangladesh a récemment donné des directives détaillées sur les mesures à prendre dans les cas de harcèlement sexuel des femmes dans les établissements universitaires, sur le lieu de travail et au sein des organisations. UN وأصدرت محكمة الاستئناف العليا وهي إحدى دائرتي المحكمة العليا لبنغلاديش، في الآونة الأخيرة، إيعازات تفصِّل مجموعةَ مبادئ توجيهية للاجراءات التي تتخذ في قضايا التحرش الجنسي بالنساء في المؤسسات التعليمية، وأماكن العمل، والمنظمات.
    L'Institut national des femmes et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale avaient également adopté des mesures; on mentionnera à ce sujet un protocole sur les interventions dans les cas de harcèlement sexuel au sein de l'administration publique, le Programme pour la justice du travail et la campagne visant à prévenir, traiter, sanctionner et éliminer les cas de harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu du travail. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المعهد الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي تدابير من قبيل البروتوكول المتعلق بالتدخل في قضايا التحرش الجنسي في الإدارة العامة، وبرنامج العدل في العمل، وحملة منع التحرش الجنسي في المدارس وأماكن العمل والتصدي له والمعاقبة والقضاء عليه.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'incidence du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que des données statistiques concernant les cas de harcèlement sexuel dont les juridictions pénales et les tribunaux du travail ont été saisis, y compris des renseignements sur les poursuites et les condamnations s'y rapportant. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل وبيانات إحصائية عن قضايا التحرش الجنسي التي عُرضت على المحاكم الجنائية والمحاكم العمالية، بما يشمل معلومات عن إدانات وأحكام صادرة في هذا الصدد.
    En fait, à l'issue d'une des premières affaires de harcèlement sexuel qui se soit présentée au Ghana, la CHRAJ a donné satisfaction à la victime bien qu'il n'existe aucune loi réprimant le harcèlement sexuel. UN والواقع، في إحدى أوائل قضايا التحرش الجنسي التي حدثت في البلد، أعطت اللجنة الحق للضحية، على الرغم من عدم وجود قوانين محددة تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Il note cependant avec préoccupation que ni le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination ni le Tribunal ne sont habilités à connaître des affaires de harcèlement sexuel. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم السماح لأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز ولا للمحكمة المختصة بالنظر في قضايا التحرش الجنسي.
    Répondant aux observations formulées au sujet de l'augmentation du nombre de plaintes, la Directrice du Groupe de l'audit interne et des investigations a expliqué que l'UNOPS s'efforçait d'éviter que des incidents ne dégénèrent en affaires de harcèlement. UN 94 - وقالت مديرة فريق المراجعة الداخلية، في الرد على التعليق على الزيادة في الشكاوى المتلقاة، إن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذل جهودا لمنع تحول القضايا إلى قضايا التحرش.
    Répondant aux observations formulées au sujet de l'augmentation du nombre de plaintes, la Directrice du Groupe de l'audit interne et des investigations a expliqué que l'UNOPS s'efforçait d'éviter que des incidents ne dégénèrent en affaires de harcèlement. UN 94 - وقالت مديرة فريق المراجعة الداخلية، في الرد على التعليق على الزيادة في الشكاوى المتلقاة، إن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذل جهودا لمنع تحول القضايا إلى قضايا التحرش.
    Les actions en justice portaient essentiellement sur des questions d'égalité salariale, et beaucoup moins souvent sur le harcèlement sexuel ou les congés discriminatoires. UN وتناولت الدعاوى القضائية بشكل أساسي قضايا المساواة في الأجور، وبقدر أقل بكثير قضايا التحرش الجنسي أو الإجازات التمييزية.
    Le Code pénal définit les conditions juridiques dans lesquelles il est possible de saisir les tribunaux en cas de harcèlement sexuel. UN ويوفر القانون الجنائي الإطار القانوني الذي ترفع بموجبه قضايا التحرش الجنسي أمام المحاكم.
    Le nombre des cas de harcèlement sexuel signalés aux comités du personnel, s'est accru. UN وقد زاد عدد قضايا التحرش الجنسي التي أبلغت إلى مجالس العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more