:: Organiser des séminaires ou ateliers régionaux sur des questions d'actualité; | UN | :: استضافة حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن قضايا الساعة |
On a cité des exemples positifs d'enfants jouant un rôle de premier plan dans des émissions, notamment sur des questions d'actualité. | UN | وأعطيت أمثلة إيجابية عن الأطفال القائمين بدور ريادي في البث الإذاعي، بما في ذلك بث قضايا الساعة. |
La Conférence dispose du savoir-faire et du potentiel nécessaires pour négocier sur les questions d'actualité afférentes à l'action internationale en faveur du désarmement. | UN | ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح. |
Dans le cadre du programme, les participants assistent à des conférences sur des sujets d'actualité ayant trait au droit de la mer et au droit maritime, et à des cours de formation sur la négociation et la délimitation. | UN | وأثناء البرنامج، حضر المشاركون محاضرات عن قضايا الساعة المتصلة بقانون البحار والقانون البحري ودورات تدريبية عن التفاوض وتعيين الحدود. |
D. Organisation de manifestations et publication sur des thèmes particuliers | UN | دال - تنظيم أحداث ومنشورات حول قضايا الساعة |
Aperçu de la paix et du développement en Afrique : questions d'actualité relatives à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat | UN | لمحة عامة عن السلام والتنمية في أفريقيا: قضايا الساعة في تنفيذ الشراكة الجديدة |
Il a également cité quelques mesures adoptées dans le cadre du processus de revitalisation concernant le Bureau, comme la possibilité de programmer des réunions informelles sur des questions d'actualité. | UN | وشدد أيضا على عدد من التدابير المعتمدة في سياق عملية التنشيط لها صلة بالمكتب، ومنها إمكانية تحديد موعد لجلسات إحاطة غير رسمية بشأن قضايا الساعة. |
Pour cela, on pourrait envisager de mettre en place des groupes d'experts chargés de se pencher sur des questions d'actualité, tels que le Groupe de Paris. | UN | وقد يتضمن ذلك إعداد أفرقة الخبراء، على غرار فرقة باريس، للعمل على قضايا الساعة. |
Elle est régulièrement amenée à se prononcer sur des questions d'actualité et participe aux procédures de consultation sur les projets de loi de la Confédération en la matière. | UN | وعادة ما تبدي رأيها في قضايا الساعة وتشارك في المشاورات الخاصة بمشاريع قوانين الاتحاد في هذا الشأن. |
En montant des expositions sur des questions d'actualité, le Bureau des orateurs des Nations Unies continue de faire passer le message de l'Organisation à des publics divers. | UN | 31 - لا يزال مكتب المحاضرين التابع للإدارة والمعارض العامة التي أقامها بشأن قضايا الساعة يعمل على نقل رسالة المنظمة إلى مجموعة متنوعة من الجماهير. |
5. Mme Motoc, soulevant une question d'ordre général, demande s'il est possible de faire référence dans l'Observation générale à des questions d'actualité même si le Comité n'a aucune jurisprudence en la matière. | UN | 5- السيدة موتوك تساءلت، وهي تثير مسألة ذات طابع عام، عما إذا كان يمكن الإشارة في التعليق العام إلى قضايا من قضايا الساعة رغم أن اللجنة ليس لديها أي سابقة في هذا المجال. |
Rapports mensuels sur les questions d'actualité pouvant influer sur la situation actuelle et la tournure des événements | UN | إعداد تقارير شهرية عن قضايا الساعة التي تؤثر على الحالة الراهنة و/أو التطورات المحتملة |
:: Rapports mensuels sur les questions d'actualité pouvant influer sur la situation actuelle et la tournure des événements | UN | ::إعداد تقارير شهرية عن قضايا الساعة التي تؤثر على الحالة الراهنة و/أو التطورات المحتملة |
C'est au Bureau du porte-parole qu'il appartient de faire connaître la position officielle de l'ONU sur les questions d'actualité, au moyen de réunions d'information quotidiennes, de déclarations officielles, d'entrevues et de réunions d'information générale. | UN | وينقل موقف المنظمة الرسمي إزاء قضايا الساعة عن طريق إحاطات إعلامية يومية، وبيانات رسمية، ومقابلات صحفية، وإحاطات عن معلومات أساسية. |
Dans le cadre du programme, les participants assistent à des conférences sur des sujets d'actualité ayant trait au droit de la mer et au droit maritime, et à des cours de formation sur la négociation et la délimitation. | UN | وخلال البرنامج، يحضر المشاركون محاضرات عن قضايا الساعة المتصلة بقانون البحار والقانون البحري ودورات تدريبية عن التفاوض وتعيين الحدود. |
En 2009, les participants ont assisté à des conférences sur des sujets d'actualité ayant trait au droit de la mer et au droit maritime et à des cours de formation sur la négociation et la délimitation. | UN | وفي عام 2009، حضر المشاركون محاضرات عن قضايا الساعة المتصلة بقانون البحار والقانون البحري ودورات تدريبية عن التفاوض وتعيين الحدود. |
D. Organisation de manifestations et publications sur des thèmes particuliers | UN | دال - تنظيم أحداث ومنشورات حول قضايا الساعة |
Une série de séminaires lancée en 2009 donne régulièrement l'occasion de débattre de questions d'actualité relatives à la viabilité et à l'équité avec des fonctionnaires du PNUD, des représentants des missions permanentes et d'autres parties prenantes dans la région de New York; | UN | وتتيح سلسلة من الحلقات الدراسية، التي بدأت في عام 2009، فرصاً منتظمة لمناقشة قضايا الساعة المتصلة بالاستدامة والإنصاف مع موظفي البرنامج الإنمائي والبعثات الدائمة وأطراف أخرى مؤثرة في منطقة نيويورك؛ |
Cela nous a permis d'avancer dans divers thèmes d'actualité nécessaires et utiles à l'épanouissement de l'humanité tout entière. | UN | وقد مكّننا ذلك من إحراز تقدم في مختلف قضايا الساعة الضرورية والمفيدة لازدهار البشرية جمعاء. |
2. Bibliographies sur des sujets déterminés | UN | 2 - والإنتاج المستمر للببليوغرافيات المخصصة التي تتناول قضايا الساعة |
Nous considérons ce rapport comme un outil conceptuel pour traiter toute une série de questions d'actualité qui préoccupent la communauté internationale. | UN | إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي. |
Cela aussi est une donnée de l'actualité et nous devons y réfléchir collectivement. | UN | وهذه أيضاً قضية من قضايا الساعة التي يتعين علينا أن ننظر فيها كمجموعة. |
Les débats de haut niveau du Conseil devraient être, à notre avis, l'occasion de traiter de questions thématiques et des faits nouveaux importants concernant l'économie mondiale et la coopération économique internationale et d'entamer un dialogue actif avec les dirigeants des institutions financières et commerciales multilatérales sur les principaux thèmes d'intérêt actuel dans ce domaine. | UN | والجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس ينبغي أن يستخدم، في رأينا، كفرصة لمعالجة قضايا الساعة والتطورات الهامة المتصلة بالاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي وللقيام بحوار نشط بين رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف حول الموضوعات الرئيسية التي تستأثر باهتمام الناس في الوقت الحالي. |