"قضايا المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • les questions d'égalité des sexes
        
    • des questions d'égalité des sexes
        
    • questions d'égalité entre les sexes
        
    • question de l'égalité des sexes
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    • les questions de parité entre les sexes
        
    • les questions de parité des sexes
        
    • des questions de parité des sexes
        
    • des questions de parité entre les sexes
        
    • questions concernant l'égalité des sexes
        
    • matière d'égalité des sexes
        
    • la problématique hommes-femmes
        
    • problèmes de parité entre les sexes
        
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Les médias devraient donner une image positive de la femme, et les hommes et les garçons devraient participer au débat sur les questions d'égalité des sexes. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    Cette stratégie révisée a été conçue à partir de l'analyse et du traitement des questions d'égalité des sexes et de réduction de la violence sexiste. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Directeur exécutif servira de conseiller au Secrétaire général pour les questions d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN ويعمل المدير التنفيذي بوصفه كبير مستشاري الأمين العام في قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'UNICEF renforce ses effectifs de façon à mieux traiter la question de l'égalité des sexes. UN 13 - وتعكف اليونيسيف على تعزيز قدراتها من الموظفين اللازمين لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Depuis 1995, un expert régional sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes a été détaché auprès de chaque conseil administratif du pays. UN ومنذ عام 1995، ألحق خبير إقليمي في قضايا المساواة بين الجنسين بكل مجلس من مجالس إدارة المقاطعات.
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN ويكون التركيز في القرارات على قضايا المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء.
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    Le Centre de l'égalité des sexes offre aux sociétés et institutions des cours dans lesquels les questions d'égalité des sexes sont examinées dans un contexte élargi. UN يقدم مركز المساواة بين الجنسين دورات للشركات والمؤسسات تناقش فيها على نطاق واسع قضايا المساواة بين الجنسين.
    L'Entité continuera de tirer parti dans la mesure du possible des médias, y compris électroniques et elle veillera à ce que les questions d'égalité des sexes et son action soient correctement traitées à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN وستواصل الهيئة استخدام الأخبار ووسائل الإعلام الحاسوبية، وضمان تغطية قضايا المساواة بين الجنسين وعمل الهيئة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Pour qu'une analyse approfondie puisse être effectuée à ce sujet, le présent rapport aborde les questions d'égalité des sexes dans le domaine de la science et de la technologie, y compris en matière d'éducation et d'emploi. UN ولكي يتسنى إجراء تحليل متعمق للموضوع، يتناول هذا التقرير قضايا المساواة بين الجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك مسألتا تعليم التكنولوجيا والعلوم وعمالة المرأة.
    Ces partenariats appuient les activités d'ONU-Femmes en faveur de l'inclusion des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs du développement. UN وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية.
    Un certain nombre de ces résolutions portent uniquement sur des questions d'égalité des sexes. UN ١٠ - ويركز عدد من القرارات بشكل حصري على قضايا المساواة بين الجنسين.
    Le Ministère de l'enfance et de la famille est le ministère responsable des questions d'égalité des sexes en Norvège. UN " وزارة شؤون الطفل والأسرة " هي الوزارة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Elle était inapplicable en raison du manque de clarté quant aux compétences des structures chargées des questions d'égalité entre les sexes. UN ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les questions d'égalité entre les sexes ont aussi été incorporées dans chacune de ces priorités. UN كما اعتبرت قضايا المساواة بين الجنسين أيضا من بين الأولويات الخاصة.
    705. Un groupe de travail fédéral-provincial-territorial chargé d'examiner la question de l'égalité des sexes au sein du système judiciaire a présenté son rapport au procureur général en mai 1993. UN ٧٠٥ - وقام فريق عامل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻷقليمين ينظر في قضايا المساواة بين الجنسين ضمن نظام العدالة بتقديم تقريره إلى المحامي العام في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Les programmes obligatoires de recyclage des enseignants ne portent pas sur la question de l'égalité entre les sexes. UN ومناهج البرامج الإلزامية الحالية للتدريب الإرشادي للمدرسين لا تشمل قضايا المساواة بين الجنسين.
    Ces instruments contribueront à aider les planificateurs à intégrer les questions de parité entre les sexes dans les programmes et les projets du Gouvernement bangladais. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    Sa stratégie en Amérique centrale consiste à favoriser les échanges Sud-Sud afin que les instituts de statistique de la région puissent bénéficier de l'excellent suivi assuré par l'Institut national de statistique de géographie et d'informatique du Mexique sur les questions de parité des sexes. UN وفي أمريكا الوسطى، تتركز استراتيجية الصندوق، مثلا، على تعزيز تبادل المساعدة فيما بين بلدان الجنوب حتى تستفيد المعاهد الإحصائية بالمنطقة من التقدم الكبير الذي حققه المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلومات في المكسيك في تتبع قضايا المساواة بين الجنسين.
    Fait plus important encore, les parlementaires rwandaises, ont eu un impact sur l'élaboration des politiques et œuvré en collaboration avec les hommes à la solution des questions de parité des sexes. UN وأهم من ذلك، هو أن البرلمانيات في رواندا لهن بصمتهن في صنع السياسات ويعملن بالمشاركة مع الرجال بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Même si les progrès sont inégaux, les gouvernements ont lancé de nombreuses initiatives, notamment l'identification des questions de parité entre les sexes en tant que question prioritaire ou interdisciplinaire systématiquement intégrée à tous les secteurs et dans toutes les étapes du processus politique. UN ومع أن التقدم كان متفاوتا، فقد اتخذت الحكومات مبادرات عديدة، مثل تحديد قضايا المساواة بين الجنسين أولوية أو مسألة شاملة تعمم بشكل منتظم في جميع القطاعات الموجودة في كل مراحل عملية وضع السياسات.
    Elle établit un lien entre les questions concernant l'égalité des sexes et celles liées au VIH/sida. UN ويصل القانون بين قضايا المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    3. Elle fait des recommandations en matière d'égalité des sexes. UN 3 - تقديم توصيات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Explication des cas où les questions relatives à la problématique hommes-femmes n'ont pas été traitées UN توضيح الحالات التي لم يتم التصدي فيها إلى قضايا المساواة بين الجنسين
    Elle a signalé que le FNUAP avait effectivement commencé à collaborer activement avec le Sous-Secrétariat chargé des problèmes de parité entre les sexes. UN وأبلغت الوفود بأن الصندوق بدأ فعلا تعاونا فعالا مع اﻷمانة الفرعية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more