"قضايا تغير المناخ في" - Translation from Arabic to French

    • question des changements climatiques dans
        
    • des questions relatives aux changements climatiques dans
        
    • les questions relatives aux changements climatiques dans
        
    • les questions liées aux changements climatiques dans
        
    • considérations relatives
        
    • questions relatives aux changements climatiques dans le
        
    Certains ont déjà inclus la question des changements climatiques dans des programmes d'enseignement supérieur sanctionnés par des masters et des doctorats. UN وتدرج بعض البلدان فعلاً قضايا تغير المناخ في الدراسات العليا، بما في ذلك درجات الماجستير والدكتوراه.
    La plupart des Parties ont indiqué que le gouvernement déployait des efforts et que les responsables de l'éducation prenaient des initiatives pour intégrer la question des changements climatiques dans les programmes scolaires et remédier à l'insuffisance de l'éducation dans ce domaine. UN وأبلغت معظم الأطراف عن الجهود الحكومية ومبادرات الأوساط الجامعية لإدراج قضايا تغير المناخ في المقررات الدراسية من أجل تدارك مشكلة نقص التثقيف فيما يتصل بهذه القضية.
    La nécessité d'établir un cadre politique pour l'exécution des mesures et d'intégrer la question des changements climatiques dans les stratégies nationales a également été soulignée; UN كما سُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى وضع إطار سياساتي لتنفيذ التدابير وعلى أهمية مراعاة قضايا تغير المناخ في الاستراتيجيات الوطنية؛
    f) L'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans le processus de recherche; UN (و) إدماج قضايا تغير المناخ في عملية البحوث؛
    d) L'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans les stratégies nationales de développement à titre de priorité; UN (د) إدماج قضايا تغير المناخ في استراتيجيات التنمية الوطنية على سبيل الأولوية؛
    On peut y parvenir, en dernier ressort, en intégrant les questions relatives aux changements climatiques dans les programmes des écoles secondaires et des universités. UN ويمكن تنفيذ ذلك في نهاية المطاف بإدماج قضايا تغير المناخ في البرامج بالمدارس الثانوية والجامعات.
    L'Ouganda prévoit d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes d'études et a indiqué que l'un des éléments clefs de ses projets était la sensibilisation des jeunes, qui lui apparaissait comme la voie d'approche la plus appropriée. UN وأشارت أوغندا إلى أن لديها خططاً لدمج قضايا تغير المناخ في مناهج التعليم وقالت إن أفضل نهج هو إذكاء الوعي لدى الشباب وإن هذا النهج يشكل أحد العناصر الرئيسية في خططها.
    Dans le cadre de sa Campagne mondiale pour une urbanisation durable et avec l'appui du nouveau Réseau pour un développement urbain durable, ONU-Habitat intègre systématiquement la question des changements climatiques dans ses programmes, en faisant aussi le lien avec ses travaux sur les conditions de vie des peuples autochtones. UN 7 - يقوم موئل الأمم المتحدة في إطار حملته العالمية للحضرنة المستدامة، ومن خلال شبكة التنمية الحضرية المستدامة التي أُنشئت حديثا، بتعميم قضايا تغير المناخ في جميع برامج الوكالة، كما يقيم روابط مع عمله في مجال ظروف معيشة الشعوب الأصلية.
    i) Favoriser l'intégration de la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement primaire et secondaire; UN (ط) تعزيز إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج الدراسية الخاصة بالتعليمين الأساسي والثانوي؛
    a) Assistance technique en vue de prendre en compte la question des changements climatiques dans les processus de développement et dans la concertation sur les politiques; UN (أ) المساعدة التقنية لتعميم مراعاة قضايا تغير المناخ في سياق سائر عمليات التنمية وحوارات السياسات العامة؛
    17. Pour certaines Parties, cette situation tient à l'absence de stratégie nationale pour l'éducation à l'environnement, sans laquelle il est difficile d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'études. UN 17- وقد رأى بعض الأطراف أن عدم وجود استراتيجية وطنية للتعليم البيئي عقبة رئيسية تحول دون التقدم. فبدون استراتيجية وطنية من الصعب دمج قضايا تغير المناخ في المنهاج الدراسي.
    16. Il leur a également semblé important de promouvoir la constitution de réseaux au niveau régional y compris la concertation sur les politiques et le dialogue entre experts, pour renforcer les institutions chargées de la question des changements climatiques dans les pays en développement. UN 16- وأشارت الأطراف أيضاً إلى أهمية تدعيم أنشطة الربط الشبكي الإقليمية، بما فيها الحوارات السياساتية وحوارات الخبراء، لتقوية المؤسسات التي تعالج قضايا تغير المناخ في البلدان النامية.
    Les États arabes s'appliquent à intégrer la question des changements climatiques dans leur politique nationale et régionale de développement durable, sans compromettre la viabilité de leur croissance économique et leur lutte contre la pauvreté. UN والدول العربية تسعى جاهدة إلى إدراج سياسات التعامل مع قضايا تغير المناخ في كل المجالات ضمن السياسات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة، على نحو ينسجم مع النمو الاقتصادي المستدام وجهود القضاء على الفقر.
    Nous espérons qu'ici, au Siège de l'ONU, le Groupe des petits États insulaires en développement de la Division du développement durable et le Bureau du Haut Représentant pourront être renforcés afin de s'attaquer à la question des changements climatiques dans leur interaction avec les pays les moins avancés. UN ويحدونا الأمل هنا في مقر الأمم المتحدة في إمكانية تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لشعبة التنمية المستدامة ومكتب الممثل السامي بغية معالجة قضايا تغير المناخ في تفاعلهما مع أقل البلدان نموا.
    a) Renforcer la place des questions relatives aux changements climatiques dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux; UN (أ) تعزيز قضايا تغير المناخ في البرامج الدراسية في جميع المراحل؛
    f) Renforcer la place des questions relatives aux changements climatiques dans les programmes d'enseignement; UN (و) تعزيز قضايا تغير المناخ في البرامج التعليمية؛
    i) Renforcer les arrangements institutionnels au niveau national pour coordonner une mise en œuvre cohérente avec la décision 2/CP.7 afin de promouvoir l'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans les processus nationaux de planification de façon à accroître l'efficacité et la viabilité des actions entreprises; UN (ط) تعزيز الترتيبات المؤسسية على المستوى الوطني لتنسيق التنفيذ بما يتسق مع المقرر 2/م أ-7 كوسيلة لتعزيز إدراج قضايا تغير المناخ في عمليات التخطيط الوطني، بغية زيادة فعالية واستدامة النتائج؛
    52. Les participants ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus pourrait renforcer la participation du public et l'accès à l'information sur les questions relatives aux changements climatiques dans la région de l'Europe. UN 52- وأقر المشاركون بأن تعزيز مشاركة الجمهور والوصول إلى المعلومات بشأن قضايا تغير المناخ في المنطقة الأوروبية يمكن تحقيقهما بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    e) Les mesures prises pour intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans les programmes d'études aux différents niveaux du système d'enseignement, ainsi que les résultats obtenus; UN (ه) الجهود المبذولة لإدراج قضايا تغير المناخ في المناهج المدرسية لمختلف مستويات النظام التعليمي، ونتائج هذه المبادرات؛
    La stratégie nationale visant à renforcer les ressources humaines comportait plusieurs éléments, l'idée étant notamment d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans les programmes d'étude et de formation existants et d'offrir une formation dans ce domaine par le biais de l'éducation formelle, non formelle et informelle à tous les niveaux. UN وتتضمن الاستراتيجية الوطنية للجمهورية الدومينيكية لتعزيز الموارد البشرية عدة عناصر، من بينها إدماج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية والتدريبية القائمة، وتوفير التعليم في مجال تغير المناخ من خلال التعليم الرسمي والتعليم غير النظامي والتعليم غير الرسمي على جميع المستويات.
    Les gouvernements ont également décidé lors de cette manifestation d''inclure les questions liées aux changements climatiques dans l''ordre du jour de leurs comités nationaux respectifs de gestion des catastrophes et de collaborer avec la FICR à la définition de la voie à suivre pour leurs pays et leurs régions. UN وفي هذا المؤتمر، وافقت الحكومات على إدراج قضايا تغير المناخ في برامج لجانها الوطنية لإدارة الكوارث الطبيعية، والعمل كذلك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على إيجاد أفضل طريقة تسير بها بلدانها وأقاليمها إلى الأمام.
    A. Mesures prises pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques 7 4 UN ألف- الخطوات المتخذة لمراعاة قضايا تغير المناخ في أوجه النشاط الرئيسية 7 4
    Bien que les organismes des Nations Unies prennent en compte un certain nombre de questions relatives aux changements climatiques dans le cadre de leur domaine d'activité thématique, ces problèmes ne peuvent être résolus si une attention plus grande n'est pas portée à des achats de produits et services plus responsables. UN وبالرغم من وكالات الأمم المتحدة تتناول عددا من قضايا تغير المناخ في سائر مجالات تركيزها المواضيعية، لا يمكن معالجة هذه المشاكل بدون التركيز على شراء منتجات وخدمات مستدامة قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more