"قضايا جرائم الحرب" - Translation from Arabic to French

    • les affaires de crimes de guerre
        
    • des affaires de crimes de guerre
        
    • les crimes de guerre
        
    • les cas de crimes de guerre
        
    • les affaires de crime de guerre
        
    • juger les auteurs de crimes de guerre
        
    • affaires concernant des crimes de guerre
        
    • des procès pour crimes de guerre
        
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les Entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Les archives militaires constituent également une importante source de preuves documentaires dans les affaires de crimes de guerre. UN وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب.
    Il se réjouit aussi de l'accord d'extradition conclu entre la Serbie et le Monténégro et concernant, entre autres, les affaires de crimes de guerre. UN ويرحب المكتب أيضا باتفاق تسليم المطلوبين الموقّع بين صربيا والجبل الأسود الذي يعالج في جملة أمور قضايا جرائم الحرب.
    Chacun des États interdit l'extradition de ses ressortissants et oppose diverses fins de non-recevoir au renvoi des affaires de crimes de guerre. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    Les États interdisent tous l'extradition de leurs ressortissants et mettent certains freins juridiques au renvoi des affaires de crimes de guerre. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    Il n'existe pas non plus de banque de données centralisée, c'est-à-dire qu'il est toujours impossible d'obtenir des informations exactes sur les crimes de guerre. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les Entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Cette nouvelle règle vise à aider d'autres juridictions à juger les affaires de crimes de guerre devant leurs propres tribunaux. UN وقد اعتمدت هذه المادة لمساعدة ولايات قضائية أخرى على محاكمة قضايا جرائم الحرب في محاكمها.
    Le district de Brčko fait des efforts considérables pour accélérer les procédures judiciaires dans les affaires de crimes de guerre et a préparé à cette fin un mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les organes judiciaires du district de Brčko. UN وتبذل مقاطعة برتيشكو جهوداً جبارة لتسريع معالجة قضايا جرائم الحرب. ولتحقيق هذا الهدف، أُعدت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات القضائية لمقاطعة برتيشكو.
    Le district de Brčko fait des efforts considérables pour accélérer les poursuites dans les affaires de crimes de guerre et a préparé à cette fin un mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les organes judiciaires du district de Brčko. UN وتبذل مقاطعة برتيشكو جهوداً جبارة لتسريع معالجة قضايا جرائم الحرب. ولتحقيق هذا الهدف، أُعدت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات القضائية لمقاطعة برتيشكو.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    Les autorités politiques et judiciaires de la région doivent prendre d'urgence des mesures pour favoriser et renforcer la coopération dans les affaires de crimes de guerre. UN ويتعين أن تعمل السلطات السياسية والقانونية في المنطقة بشكل عاجل من أجل النهوض بالتعاون الإقليمي في قضايا جرائم الحرب وتعزيزه.
    Nous saluons le travail accompli par les Tribunaux en ce qui concerne le renforcement des capacités des autorités nationales afin de leur permettre de connaître comme il convient des affaires de crimes de guerre restantes. UN ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية.
    8.2 L'État partie se réfère à deux des affaires de crimes de guerre en instance devant la Section spécialisée dans les crimes de guerre. UN 8-2 وتشير الدولة الطرف إلى قضيتين من قضايا جرائم الحرب المنظورة أمام الإدارة الخاصة بجرائم الحرب.
    L'objet du projet Justice et crimes de guerre est de renforcer les systèmes judiciaires de la région afin qu'ils soient en mesure de traiter des affaires de crimes de guerre complexes dans le respect des normes internationales. UN ويهدف مشروع العدالة وجرائم الحرب إلى تعزيز النظم القضائية في المنطقة ليصبح بمقدورها التعامل مع قضايا جرائم الحرب الشديدة التعقيد وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Programme s'est efforcé principalement de transmettre le savoir et les pratiques les plus efficaces du Tribunal aux juridictions des États de l'ex-Yougoslavie dans le but de renforcer leur capacité à juger équitablement les crimes de guerre. UN وركز برنامج التوعية بشكل رئيسي على نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى الهيئات القضائية في دول يوغوسلافيا السابقة. والهدف وراء هذا النقل تعزيز قدرات النظم الوطنية على الفصل بنزاهة في قضايا جرائم الحرب.
    Depuis le 1er mars 2003 les crimes de guerre relèvent exclusivement de la juridiction de la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ 1 آذار/مارس 2003، تقع قضايا جرائم الحرب ضمن الاختصاص الحصري لمحكمة البوسنة والهرسك.
    Nous saluons la proposition du Tribunal de développer, en étroite collaboration avec la communauté internationale, des capacités judiciaires nationales pour enquêter sur les cas de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et procéder à des poursuites éventuelles. UN ونرحب باقتراح المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتطوير قدرات المحكمة الوطنية للتحقيق ونظر قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Je voudrais une fois de plus exprimer notre gratitude au Tribunal et à ses experts pour la précieuse assistance technique et les conseils qu'ils ont fournis au système judiciaire croate, l'aidant ainsi à améliorer sa capacité de juger les affaires de crime de guerre de manière professionnelle et impartiale. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن امتناننا للمحكمة ولخبرائها على المساعدة التقنية والاستشارية القيِّمة المقدمة إلى الهيئة القضائية في كرواتيا، مما يساعدها على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بمحاكمة قضايا جرائم الحرب بأسلوب مهني غير متحيز.
    La réalisation de cet objectif dépend de manière cruciale de l'arrestation en temps voulu de personnes en fuite et de la mise en place, dans le cadre des juridictions nationales, d'instances crédibles aptes à juger les auteurs de crimes de guerre. UN والوفاء بذلك الموعد يعتمد أساسا على اعتقال المتهمين في الوقت المناسب وإقامة محفل بديل ذي مصداقية في المحاكم الوطنية للمحاكمة في قضايا جرائم الحرب.
    Ce travail sera fait avec le concours d'une équipe d'experts-consultants, qui étudiera également les mesures à prendre dans l'hypothèse où des affaires concernant des crimes de guerre seraient traduites devant le futur tribunal de la Bosnie-Herzégovine. UN وسيتم ذلك من خلال فريق من الخبراء الاستشاريين، سيبذل جهده لإنجاز ما ينبغي عمله إذا كانت محكمة البوسنة والهرسك المقرر إنشاؤها عما قريب هي التي ستنظر في قضايا جرائم الحرب محليا في المستقبل.
    Ces difficultés risquent de compromettre le déroulement des enquêtes et des procès pour crimes de guerre et favorisent l'impunité. UN وتهدد هذه الحالة نجاح التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more